• ベストアンサー

日本語訳教えてください( ; ; )

この文書はどのように訳したら良いのでしょうか⁇ • you didn't come too soon

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

「come too soon」は「いくのが早すぎ(早漏)」ということですね。 「あなたはそうじゃなかった。」 以上、参考まで。

その他の回答 (2)

  • agnler
  • ベストアンサー率28% (53/183)
回答No.3

皮肉で「ほぼ手遅れです!」って言ってるのかも。 They did not come too soon meaning they almost came too late. http://www.englishforums.com/English/ThePoliceArrivedMomentSoon/nncjv/post.htm 、、、、、、、というか、文脈が分からないと訳の候補が沢山でてきすぎるような、、、。 "come too soon"で検索すると、結構No2様のご回答で使われる意味の文章が出てきますね。 となると、No2様の意味の可能性が高いのかなあ? 

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

君は歓迎されていたさ。

関連するQ&A