• ベストアンサー

英語で「物語」は……

taleというのが普通なのですか?storyとの違いは何ですか? それと、「物語の物語」という言葉をオンライン翻訳にかけてみたら「The tale of a tale」という言葉が出てきたのですが何か不自然な気がします。これで合っているのでしょうか? わかる方がいらっしゃったら教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • krykn
  • ベストアンサー率26% (12/46)
回答No.2

大きな辞典を調べますと、taleはtellと関係し、storyはhistoryに通じるようです。ということで、いずれもお話には変わりありませんが、storyのほうが事実性に重きを置いているようですね。ちなみにDickensの『二都物語』は"A tale of two cities"です。

その他の回答 (1)

  • Singollo
  • ベストアンサー率28% (834/2935)
回答No.1

改まって考えたことも無かったですが、あえて言えば、taleはstoryのうち、(fairy tale、folk-taleのような『口話』的なものを括った)1ジャンルじゃないでしょうか

関連するQ&A