• ベストアンサー

英語で「物語の本」とバスケのパスカットは何といいますか?

友人からの質問です。 1.「物語の本」をstory book と書いて来た子供が いたのですが、こういう言い方ってするのでしょうか?(その子が持っているのはテレビゲームの攻略本だったのですが。) 2.バスケットで敵のパスをカットすることは英語ではなんというのでしょうか。 普通の辞書で確認できませんでしたのでよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tiftykk
  • ベストアンサー率75% (3/4)
回答No.1

こんばんは。 1. たしか、すると思います。(自信:80%) 2. 〔intercept〕。   でも〔turn over〕という表現の方がよく使われます。   〔turn over〕の場合は、どちらかというと「パスカットされること」あるいは「パスカットされて攻守が逆転すること」という意味ですが。(自信:95%) よろしく。

umesuruga
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 バスケットはほとんど知らないので説明つきで助かりました。 友人へ連絡します。 お礼まで。

関連するQ&A