- ベストアンサー
次の文で、
One of these meat packers was a man named Samuel Wilson. この文は、倒置の文とは言わないのですかね? ( ~は、~のひとりだ・・・?)
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
One of these meat packers was a man named Samuel Wilson. この文は、倒置の文とは言わないのですかね? The man in question is Mr. White. Mr. White is the man in question. この2文はどちらも倒置ではなく普通の文で、be動詞の主語と補語を入れ替えても文が成立する場合があります。 お示しの文は、 A man named Samuel Wilson was one of these meat packers. としてしまうと、何ともa manという出だしがぎこちなく(aがついているので、筆者と読者の間で一致する意味にはわからないので、読者にとって新情報になり、新情報はなるべく後へという英語という言語のやり方に逆らっています。 ですから、お示しの文の方が普通です。それは倒置と少なくても私は呼びません。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (7)
- takasimaru
- ベストアンサー率4% (2/46)
ただのsvcじゃないですかね?
お礼
回答ありがとうございました。
- Dort
- ベストアンサー率0% (0/29)
倒置ではなくただのSVCの文です
お礼
回答ありがとうございました。
- mzknjh
- ベストアンサー率2% (2/78)
間違えました(笑) SVCの2文型です
お礼
回答ありがとうございました。
- mzknjh
- ベストアンサー率2% (2/78)
倒置ではないですね SVOの第3文型です とても簡単な文ですよ
- hfeswdds
- ベストアンサー率4% (1/23)
残念ながら倒置てはないです。英語なら私にお任せあれ
お礼
回答ありがとうございました。
- okani
- ベストアンサー率2% (2/91)
いわないとおもいます。
お礼
回答ありがとうございました!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
倒置では無いと思います。 大骨は X = Y その Y に修飾句が金魚の糞のようにくっついてる。 と言う構造でしょう。 この肉屋の一人はサミュエル•ウイルソンという名前だった。
お礼
回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。
お礼
回答ありがとうございました。 いつもながら、とても詳しい解説付きで、本当に勉強になります。ありがとうございました。