相手のPeterさんへ、Mikeの妻のSallyからの手紙ということで
Dear Peter,
The new year is just around the corner.
I'm writing a letter to you for the first time.
I'm Mike's wife Sally.
I appreciate your thoughtfulness. Thank you.
We also thank you for your kind gift of the sweets.
My husband wanted to give you a thank-you mail but he couldn't as his personal computer has trouble with the Internet.
I've heard a lot of good things about you from my husband.
I'm actually close to tears thinking about your wife.
Please take a good care of your health.
奥様のお気持ちを思うと涙がこぼれます。
というのが、単に奥様が丁寧にお菓子を送って下さったということなのか、それとも、その奥様に何やら(たとえばご病気とか)あったということなのかーーそこがわかりませんでしたので、どちらでもとれるような英語を工夫してみました。
以上、ご参考になればと思います。