- ベストアンサー
英訳よろしくお願いします。
英訳よろしくお願いします。 「韓国が日本を貶める為の像をアメリカに作りました。この像を撤去する署名にご協力下さい。」 あと 「こちらの説明動画も御覧ください」 も英語にするとどうなりますか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
韓国人はアメリカに、日本をいやしめる像を建設した。だから、それを除去するためにこの嘆願書(署名)にサインをして。 こんな感じです。So please sign . . . と本当はpleaseなどを入れる方がいいのですが、半分どころではなく長いので省きました。
その他の回答 (4)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
すみません、アメリカにという部分を落としていました。 Koreans built a statue in America, demeaning Japan. So sign this petition to remove it. これでいかがでしょうか。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
Koreans built a statue, demeaning Japan. So sign this petition to remove it. 若干気に入りませんが、このぐらい短くはしていました。いかがでしょうか。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
South Koreans has としましたが、 South Koreans have . . . の間違いです。 すみません。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
South Koreans has built a statue that would demean Japan and its people. So please sign this petition asking to remove the statue. Please watch this video clip to understand this matter farther. 以上でいかがでしょうか。
補足
すごくいいんですが文字数が… 半分ぐらいにできるといいんですがなんとかなりませんかね?
補足
ありがとうございます。 機械翻訳では細かいニュアンスがわからなかったのですが、 どのような感じになってるのでしょうか? 「韓国人は日本に屈辱的な像をアメリカで構築しました。だからそれを削除するこの請願書に署名します。 」 こんな感じですか?