- ベストアンサー
Close to 500.
ドラマを見ていると Close to 500. (500人近くだ) というフレーズがあり、Closeは「クロース」と発音していました。 alcなどで検索すると、Closeの発音は「クローズ」以外にも「クロース」もあるようです。 どういう時に「クロース」と発音するのでしょうか? また、別の単語というわけではないでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
通常、動詞や動詞からできた過去分詞の形の形容詞、現在分詞の形の形容詞であればcloseは濁ります。しかし、単にcloseとつづる形容詞とか、close toというときの副詞のclose(close toで前置詞とも考えられる)などは濁りません。 濁る Will you close the door? His eyes are closed. His closing remark was impressive. 濁らない The game was so close. You could say it was a close encounter of the third kind. His house is close to mine. 名詞に関しては複雑です。たとえば、 jerk to a close のような動詞を感じさせる名詞は濁ります。 at the close of the chapter などは両方あります。 基本は、アメリカ英語は濁るーーイギリス英語は濁ったり濁らなかったり。これについては、いろいろなケースがありそうで私もよくはわかりません。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (3)
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
形容詞なのでクロースと発音しているのだと思います。 動詞ならにごるのでは。
お礼
回答ありがとうございます。 動詞と形容詞で発音が異なるのですね。 勉強になりました。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
動詞は「ズ」名詞は意味により「ス」または「ズ」その他は「ス」
お礼
回答ありがとうございます。 動詞と名詞により発音が異なるのですね。 勉強になりました。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
「閉まる,閉める」の close「クロゥズ」と この close「クロゥス」は別の単語です。 たまたまスペルが同じ。 ただ,「クロゥス」の方も語源的にはラテン語の「閉じられた」から来ており, 「クロゥズ」の「閉じる」と同じスペルになってもおかしくないのかもしれません。 日本人としては発音が違うように,意味的にもまったく別のものだと思った方がいいです。 クロゥスの方は「近い」という意味の形容詞です。 クロスゲームという場合ですし, 日本語で「クローズアップ」と言っているのも,英語ではクロゥスの方です。
お礼
回答ありがとうございます。 同じ語源から2つの単語に分かれたのですね。 「クローズアップ」が本当は「クロースアップ」だったというのは初めて知りました。 「スムース」を「スムーズ」と言ってしまっているようなものなのですね。
お礼
回答ありがとうございます。 濁る時と濁らない時の使い分けがよくわかりました。 勉強になりました。 名前の方は複雑ですね。