- ベストアンサー
こんな英語表現あり?口語?
You'll be as good as new in a week. 子供アニメの中で お医者さんが手首をケガした子供に言った一言でした。このようにしか聞き取れませんでした。 「新品のような手首に一週間後には なるよ。」ってな感じですか? 人にnewって 健康ばなしでは よくでてくるんですか? ?? よろしくおねがいいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
as good as new は 「新しく出来たばかりのように」 という意味ですが、手首の怪我について用いられたのなら 「元通りに」 という意味に解せると思います。物の場合には 「新品どうように」 で、人体についてなら 「元通りに」 となりますが、そういう表現の区別をするのは日本語の場合で、英語では同じ扱いをされることもあるのでしょう。 下記のところには、この表現が健康について使われている例が出ていました。 → http://idioms.thefreedictionary.com/good+as+new Cliché as good as when it was new; as well or as healthy as normal. (正常に、あるいは健康にという意味を表す決まり文句) A little rest and I'll be as good as new. (少し休めば、良くなります)
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
この場合は『生まれ変わったように』 という意味で用いられています。 http://eow.alc.co.jp/search?q=new
質問者
お礼
ありがとうございます。 言うんですね~、 へぇ~~~!! 面白いです! またよろしくお願いいたします。
お礼
ありがとうございます。 わぁ、 ありましたね~~!! そうなんですね。 なるほど、なるほど。大変勉強になりました。 またよろしくお願いいたします。