• ベストアンサー

こんな英語表現あり?口語?

You'll be as good as new in a week.  子供アニメの中で お医者さんが手首をケガした子供に言った一言でした。このようにしか聞き取れませんでした。  「新品のような手首に一週間後には なるよ。」ってな感じですか?  人にnewって 健康ばなしでは よくでてくるんですか?   ?? よろしくおねがいいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

as good as new は 「新しく出来たばかりのように」 という意味ですが、手首の怪我について用いられたのなら 「元通りに」 という意味に解せると思います。物の場合には 「新品どうように」 で、人体についてなら 「元通りに」 となりますが、そういう表現の区別をするのは日本語の場合で、英語では同じ扱いをされることもあるのでしょう。 下記のところには、この表現が健康について使われている例が出ていました。  → http://idioms.thefreedictionary.com/good+as+new  Cliché as good as when it was new; as well or as healthy as normal.  (正常に、あるいは健康にという意味を表す決まり文句)  A little rest and I'll be as good as new.  (少し休めば、良くなります)

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 わぁ、 ありましたね~~!! そうなんですね。   なるほど、なるほど。大変勉強になりました。 またよろしくお願いいたします。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

この場合は『生まれ変わったように』 という意味で用いられています。 http://eow.alc.co.jp/search?q=new

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 言うんですね~、  へぇ~~~!! 面白いです! またよろしくお願いいたします。

関連するQ&A