- ベストアンサー
結婚式に参加できなくてごめんね・・・
”あなたたちの結婚式に参加できなくてごめんね 遠く離れた日本からあなたたちの幸せを願っています” と親しい友人に伝えたいのですが いい文章をおしえてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I really wish to come and see your wedding. I pray in Japan that you two may have a happy life. ★これから先に結婚式があるということでよろしいですね。(結婚式が終ってからでないということ) もし、結婚式が終っていたらI really wished to . . . とwishを過去形にしてください。 ★この場合、日本から飛行機に乗ってはるばる結婚式にいけないのは、当然でしょうから、英語ではあやまるようなI'm sorryなどというのはどうかと思います。そこで、こころから行きたいという感じを表現しましょう。なお、手紙の相手のところへ行くのでgoでなくcomeを用います。 ご参考になればと思います。
その他の回答 (3)
- Ensenada
- ベストアンサー率44% (484/1090)
No.3の回答訂正 Congratulations on your wedding I really sorry for not being able to attend your wedding ceremony I wish if I could. Wish you both good luck for the future. Faraway from Japan. 1行目のCongratulations on your weddingは「結婚おめでとう」 3行目の I wish if I could.は「もし参列できたらいいのに」と言う意味です。 必要がなければ省いてください。
お礼
訂正ありがとうございます。 よく理解できました~
- Ensenada
- ベストアンサー率44% (484/1090)
I really sorry for not being able to attend your wedding ceremony I wish if I could. Wish you both good luck for the future. Faraway from Japan. 1行目のCongratulations on your weddingは「結婚おめでとう」 3行目の I wish if I could.は「もし参列できたらいいのに」と言う意味です。 必要がなければ省いてください。
お礼
ありがとうございます。 参考にさせていただきます~!!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Sorry I could not make it to your wedding. Wishing you (the greatest) happiness from far away Japan.
お礼
ご回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます~
お礼
よく理解できました~ ご回答ありがとうございます!!