• ベストアンサー

日本語を韓国語にしてくれるとうれしいです。

日本語を韓国語にしてくれるとうれしいです。 翻訳機だとよくわからないので… 翻訳してほしい文↓ ○○は、寒い年末をどう過ごしますか? 日本では“コタツ”という暖房器具があるのですが、知っていますか? そこでミカンを食べてまったり過ごすと気持ちが良いですよ。 ー おくりたい相手は年上の男の人なのですが、そうゆうときは~オッパというのが主流なのですか? 誰か教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • seomire
  • ベストアンサー率56% (396/702)
回答No.1

○○은/는 추운 연말을 어떻게 지낼 예정이에요? ○○は、寒い年末をどう過ごしますか? 일본에선 "코타츠"라는 난방기구가 있는 걸 아세요? 日本では“コタツ”という暖房器具があるのですが、知っていますか? 거기서 귤을 먹으면서 느긋이 지내면 기분이 좋거든요. そこでミカンを食べてまったり過ごすと気持ちが良いですよ。 実の兄弟でもない年上の男性を「オッパ」と呼ぶのは、相手に恋愛感情を持っているような印象を与え、あまり親しくない関係だと誤解されかねないので、韓国人の女性も男性を呼ぶ時には、気を使っているようですよ。

関連するQ&A