- ベストアンサー
至急!英訳お願いします(;_;)「案内書の送付先が
(1)案内書の送付先が間違ってるようです。 (2)案内書の送付先が間違っていると、お客様から連絡がありました。 至急どなたか二つとも英語に訳していただけませんか⁈(>_<)
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
が (1)案内書の送付先が間違ってるようです。 Your handbook seems to have been delivered to a wrong place. (2)案内書の送付先が間違っていると、お客様から連絡がありました。 One of our customers says that your handbook has been delivered to a wrong place. なお、案内所はhandbookとしましたが、guidebookかもしれません。できれば具体的な書類名をあげた方がいいと思います。 以上、いかがでしょうか?