• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「ただなんて」?)

韓国人が日本語の「ただなんて」について質問

このQ&Aのポイント
  • 韓国の質問回答サイトに、「頼まれただなんて思ってない」で、この「だ」は、必要ないものではありませんか?という質問がありました。
  • 「ただなんて」は、「…たからだなんで」で、「から」の省略ではないが、という気もしますが。
  • 韓国人が日本語を勉強している中で、日本語の特定の表現について質問があった。その中でも「ただなんて」についての疑問が浮かんだ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.7

相手の言った言葉を引用して表現する場合には、『「頼まれた」だなんて~』となります。 「あれをやったことについてお聞きしますが、相手に頼まれたのでしょう?」と聞かれた場合、その発言の一部をそのまま引用して、『「(相手に)頼まれた」だなんて思ってない』と言うことはできると思います。 一方、頼まれたという事実自体に重点を置いて言う場合には、相手が何を言ったかは無視して、つまり、自分の考えだけに基づいて「頼まれたなんて思ってない」と言うでしょう。 『「頼まれた」だなんて誤解ですよ』 「頼まれたなんて誤解ですよ」 がどちらも正しいのと同じだと思います。 話し手の意図次第でしょう。   

kamebune
質問者

お礼

このご教示は教科書だ、と僕には思われます。hakobulu先生(抜きか(^_^)v)。 これからも日本語という重荷を背負ってゆくが如し、の僕に愛の手を!>゜))))彡

その他の回答 (6)

回答No.6

「だ」は断定の助動詞です。 これが入ることによって意味が強調されます。 「頼まれた」が強調されることで、否定の意味自体も強調されます。 正しくは「頼まれたのだなんて」とするべきですが、助詞の「の」が省略されて使われています。 No.1の方の回答のように、文法的には間違いですが口語では使われます。

kamebune
質問者

お礼

korokoro17さん、こんにちは。 お礼が遅くなりましたね、ごめんなさい。(^!^) 日本語はとても難しいけど、皆さんのご厚意に甘えて精進致します。ありがとうございました。

回答No.5

「だなんて」は、少しの驚きと、少しの否定を含みます。 「なんて」の場合は、少しの否定は含まれますが、驚きは含まれません。 「頼まれたなんて思ってない」に、驚きが混じると「頼まれただなんて思ってない」になります。 「何もしないで帰るなんて」の場合は、帰ってほしくないという否定の気持ちと、残念な気持ちが含まれます。 「何もしないで帰るだなんて」の場合は、帰ってほしくないという否定の気持ちと、「まさか帰ってしまうとは」と言う驚きの気持ちが含まれるのです。 このように「ニュアンスが微妙に違う」のです。 以下蛇足。読まなくても良いです。 日本語が難しいのは、上記以外に 「死んだなんて信じられない」 「何もない場所で転んだなんて」 と言う表現もある、と言う点です。 これは「死んだ」「なんて」「信じられない」、「何もない場所で」「転んだ」「なんて」であり「死ん」「だなんて」「信じられない」、「何もない場所で」「転ん」「だなんて」ではありませんから、混同しないように注意しましょう。 「○○」+「だなんて」なのか「○○だ」+「なんて」なのか、どちらなのか判断に迷ったら「だ」を抜いてみて意味が通じるか考えてみると良いです。 「頼まれただなんて思ってない」→「だ」を抜いてみる→「頼まれたなんて思ってない」 ↑の場合「だ」を抜いても意味が通じるので「頼まれた」「だなんて」「思ってない」の使い方。 「死んだなんて信じられない」→「だ」を抜いてみる→「死んなんて信じられない」 ↑の場合「だ」を抜いたら意味が通じないので「死んだ」「なんて」「信じられない」の使い方。

kamebune
質問者

お礼

chie65535さんはメチャンコやさしい方ですね。それに、驚きの感情も含まれてますね。 独りで勉強するのは寂しいけど、助け舟に乗船せられると、もう寂しくなんかありませぬ。 これからも何かありましたら、助け舟を出してくださいませ。>゜))))彡

noname#194996
noname#194996
回答No.4

A>頼まれただなんて思ってない B =頼まれたなんて思ってない C =頼まれたんだなんて思ってない D =頼まれたのだなんて思ってない E (「おら、あのひとに頼まれただ」(東北方言))  なんて思ってない  俺は(S )だなんて思っていない   S=頼まれた この だ は断定の助動詞です。A は口語体(話し言葉)としてはありだと思います。書き言葉では確かに違和感があります。BCDEはOKですが、Aが文章に出たら間違いとして良いと思います、が微妙ですね。

kamebune
質問者

お礼

komaas88さん、こんばんは。例の東北方言ってことは、韓国の質問者にちゃんと紹介させて頂きました。そのお陰様で僕の回答がベストアンサーに選ばれたかもしれませんね。どうもありがとうございました。>゜))))彡

回答No.3

>この「ただなんて」について、ご解説をお願い致します。 これは「頼まれた」「だなんて」「思ってない」です。 「ただなんて」は、切る場所が間違っています。 「だなんて」の用法は、以下の通り。 벌써 집에 간다니요 もう帰るだなんて 그가 범인이라니 彼が犯人だなんて

kamebune
質問者

お礼

chie65535さん、正確な韓国語をもってご回答を頂きどうもありがとうございます。>゜))))彡 また、僕の日本語勉強にお力になって下さいませ。(^^♪

回答No.2

「だ」は、通常、用いませんし、不要でしょうね。 普通は、余計なものは冗長でもあり、幼児語に近付きますので用いませんが、「~からだ」の他に、「~そうだ」や「~ようだ」の省略形とも考えられますね。

kamebune
質問者

お礼

ハイ、参考になりました。どうもありがとうございます。。(^J^)

noname#227653
noname#227653
回答No.1

「頼まれただなんて思っていない」はちょっと変ですね。「からだ」の「から」を省略する、ということはないからです。たとえば「ずいぶん疲れてるみたいだね。どうしたの?」の返事として「仕事が忙しかったからだよ」は正しい日本語ですが、この「から」を省略して「仕事が忙しかっただよ」とは言いません。これは変です。だから、質問にある文は「頼まれたなんて思ってない」「頼まれたからなんて思ってない」「頼まれたからだなんて思ってない」のどれかにするのが正しいと思いますよ。

kamebune
質問者

お礼

redgarberaさん、お礼が遅くなってしまい、どうもすみません。僕の「からの省略」との意見に詳しく教えて頂き恐縮です。また何かがありましたらお力を貸して下さいませ。(^_^)v

関連するQ&A