• ベストアンサー

ハングル文字

朝鮮のハングル文字は、日本で言うカタカナヒラガナと解釈してもよろしいのでしょうか。お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shiga_3
  • ベストアンサー率64% (978/1526)
回答No.2

表音文字という意味からすると、ひらがな、カタカナと同類とも考えられます。しかし韓国では日本と比較して漢字の利用率がかなり少なく、日本の ひらがなが漢字の補助的意味が大きいことを考えると、その役割はひらがなよりも大きいと言えます。 また文字の成り立ちから見ると、ひらがな、カタカナが漢字をくずし、または一部を抜き出したものであるのに対し、ハングルは文字の各部分が発音を示す記号となっており、その意味ではアルファベットに近いともいえます。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AB

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AB
aerkkh
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • miumiumiu
  • ベストアンサー率21% (715/3385)
回答No.1

違うようですよ! 下のほうに載っていました。 http://taamchai-hp.hp.infoseek.co.jp/lang/kr-grammar.html

参考URL:
http://taamchai-hp.hp.infoseek.co.jp/lang/kr-grammar.html