• ベストアンサー

この動詞の原形って、なんでしょう?

英文法を教えて下さい・・・。 One thing Congress did was enact a massive government effort to improve soil conservation. wasのあとのenactは動詞の原形で、「enact(法律などを制定する)」+「こと」という風に名詞的に意味をとることになる、というのは感覚的にわかるのですが、文法的な説明がわかりません。be+verb原型で、be+動名詞またはTo+不定詞と同じような意味合いになることがあるのでしょうか。教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

One thing Congress did was (to) enact~ All you have to do is (to)~ などでお馴染みのto不定詞の省略ですね。 http://eow.alc.co.jp/search?q=All+you+have+to+do+is&ref=sa

chirolumor
質問者

お礼

なるほど!Toの省略なんですね。 そのつもりで調べてみたら、案外あっさり見つかりました。ありがとうございました。 http://okwave.jp/qa/q6907240.html

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#195146
noname#195146
回答No.2

One thing Congress did was [to] enact a massive government effort to improve soil conservation. と書くところを、toを抜かしてしまったと考えるのが順当ではないかと思います。あるいは、 One thing Congress did was enacting a massive government effort to improve soil conservation. と動名詞にするのを忘れたというのでもいいかと思います。 was enactedという受動態の間違い、というのはちょっとなさそうです。

chirolumor
質問者

お礼

ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A