通りがかってしまったので、一言。Carteとplanの差異ってそんなに明確にあったのかな。私の持っている辞書には何も書いていないんだが。ロベールにもそれらしいことはないぞ。。。うーん。地図の規模の違いなのだろうか。いや、地図の性質の違いではないだろうか。 カードに書いてあればcarte。カードに書いていないのがplan。ただそれだけの差としか思えないんだが。
さて、質問。これ要するに、幸せになるための道筋を示した地図と言うことでしょう。この程度のいい回しは国を問わずにあるはずだ。と考えて、思いついたのを検索してみました。結果。
— carte du bonheurはあるが、「絵はがき」で特定の用途がないもの(誕生日カードとかではない)。
— plan du bonheurは「幸せ計画」みたいな意味で普通にある(deじゃなくてduね。リンクはどっかの宗教団体のサイトらしい。その他いくらでも用例はネット上に転がっているので検索してみてね)。
というわけで答えは、plan du bonheurです。ただしplanではそのまま「計画」と訳した方が良いくらいなので、比喩のニュアンスが不十分かなあ。どうでしょうか。読み方は「ぷらん/でゅ/ぼぬー」。このくらいの長さは切らずに、つなげて読んでね。
お礼
cherry77様 全く分からず、質問してしまったのにも関わらず、ご丁寧に教えて下さり 心より感謝いたします。 アドバイス頂きました内容をもとに、自身で調べてみます。 本当に有難うございました。