- ベストアンサー
英語でなんと言うのでしょうか?
「昨日まで世界になかったものを」というスローガンなんですが英語でなんと言うのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
For what was not there until yesterday 「昨日まで存在しなかったものを」ですが、あまりスローガンとしてはすっきりしていない気もします。日本語に振り回されずに、 Make yesterday's unknowns come over なんていかがでしょう。直訳だと「昨日(過去)の未知なるものを世に出しましょう」みたいな意味。"come over"は"debut"「デビューする」にしても。 「昨日まで無かったものを私たちが生み出します」みたいな自動的な意味にしたいなら We present what was not there until yesterday We make yesterday's unknowns debut ("what was not there until yesterday"が長いなら"yesterday's unknowns"などに。)
その他の回答 (3)
- Wungongchan
- ベストアンサー率56% (286/507)
"Create something new in the world" が日本語の意味を汲んで英語らしいと思いますが、念のためこのフレーズをgooleするとかなりヒットします。ということは英語としては割りと陳腐な表現かも知れません。どういった物に対してのスローガンかは知るよしもありませんが英語の前に日本語のスローガンを考え直されてはいかがですか?
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
We present you what the world didn't have until yesterday.
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
something that did not exist in the world until yesterday 英語ではそれをどうするか、という動詞を入れるとスロ-ガンに近くなります。
お礼
回答ありがとうございます☆