• ベストアンサー

英語でなんと言うのでしょうか?

「昨日まで世界になかったものを」というスローガンなんですが英語でなんと言うのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.3

 For what was not there until yesterday 「昨日まで存在しなかったものを」ですが、あまりスローガンとしてはすっきりしていない気もします。日本語に振り回されずに、  Make yesterday's unknowns come over なんていかがでしょう。直訳だと「昨日(過去)の未知なるものを世に出しましょう」みたいな意味。"come over"は"debut"「デビューする」にしても。 「昨日まで無かったものを私たちが生み出します」みたいな自動的な意味にしたいなら  We present what was not there until yesterday  We make yesterday's unknowns debut ("what was not there until yesterday"が長いなら"yesterday's unknowns"などに。)

その他の回答 (3)

回答No.4

"Create something new in the world" が日本語の意味を汲んで英語らしいと思いますが、念のためこのフレーズをgooleするとかなりヒットします。ということは英語としては割りと陳腐な表現かも知れません。どういった物に対してのスローガンかは知るよしもありませんが英語の前に日本語のスローガンを考え直されてはいかがですか?

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

We present you what the world didn't have until yesterday.

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

something that did not exist in the world until yesterday 英語ではそれをどうするか、という動詞を入れるとスロ-ガンに近くなります。

osu05lyn
質問者

お礼

回答ありがとうございます☆

関連するQ&A