- 締切済み
ひょうたん型
『ひょうたん』は日本人になじみのある植物で、○が二つ並んだ形を我々日本人は『ひょうたん型の~』と普通に言いますが、英語でこれに似合った言い方で日本語の『ひょうたん型』程ではないにしても時たま使われる表現は何でしょうか? 殆どの英和辞書ではひょうたんを直訳してgourd-shaped としていますが、英語国民にはひょうたんgourd がなじみのある植物ではないので gourd-shaped といわれてもぴんときません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
思っているイメージと違うと思いますがこういうのもあります ま、日本語訳で「ひょうたん」とは絶対言わないと思いますが、その類の形です Coke bottle shape とか Coke shaped とか http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20081205220008AA9dJkb http://www.urbandictionary.com/define.php?term=coke+bottle http://www.experienceproject.com/question-answer/Girls-Has-A-Guy-Ever-Described-Your-Figure-As-A-Coke-Bottle-Shape-Is-It-A-Compliment-Or-Not/280810 http://www.chacha.com/question/what-are-the-measurements-for-a-woman-to-have-coke-bottle-shape http://www.google.co.jp/imgres?imgurl=http://s3.amazonaws.com/rapgenius/beyonce_hips.jpg&imgrefurl=http://rapgenius.com/1294467/Game-pray/Girl-shaped-like-a-coke-bottle&h=600&w=398&sz=90&tbnid=Qq_Q6U360bQPCM:&tbnh=98&tbnw=65&prev=/search%3Fq%3Dcoke%2Bbottle%2Bshaped%2Bbody%26tbm%3Disch%26tbo%3Du&zoom=1&q=coke+bottle+shaped+body&usg=__Ad36HBxkHSTZFYSwV01Aj-mkm2E=&docid=wy_mr1SUyIC4lM&hl=ja&sa=X&ei=cdLtUZ-4MIirkAWA-IDgCQ&sqi=2&ved=0CDQQ9QEwAw#imgdii=_ ま、主に女性の体型に使うことが多いようです
gourd-shapedは、普通に、たとえば、ランプの台の部分の形を現すときに使われているように考えます。 https://www.google.com/search?q=gourd+shaped+lamps&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=lkztUcHLFsbnqQG0x4CwCQ&ved=0CGUQsAQ&biw=1309&bih=683 こんなサイトもあります。 http://www.amishgourds.com/site/1278922/page/471964 同じような用法で、胸よりもお尻の大きい女性の体型をpear-shapedなどというのも頻繁に使います。
お礼
ご回答多謝。pear-shapedは耳にします。でもやはりgour-shaped はあまり耳にしませんし、知り合いのオーストラリア人に聞いても知りませんでした。
お礼
ご回答多謝。参考にします。