• ベストアンサー

英語が得意な方、どうか協力して下さい。

英語が得意な方、どうか協力して下さい。 勤め先(ホテル)の駐車場料金に関する説明文(下記)を 全て英文にして頂けるお優しいお方はいらっしゃいますでしょうか? (翻訳ツールは誤文になってしまいますので、実力でお願いできる方…) お客様に大事なお話だけでも 英語でお話を出来ればと思いまして質問しました。 どうか知恵をお貸しください。 何卒、宜しくお願い致します。 -------------------------------------------------------------- 地下契約駐車場については20分250円でご利用いただけます。 ご宿泊のお客様は、1泊1,000円にてご利用いただけます。 宿泊の際のご利用時間は13:00~14:00になります。 連泊の場合は終日ご利用いただくことができますが チェックアウト日は14:00までになります。 22:00~7:00の入出庫はできません。 レストラン利用の際はご飲食代2,000円以上にて1時間まで無料です。 宴会・披露宴でご利用の際は5時間まで無料となります。 超過料金は20分ごとに550円です。お会計時に申し付け下さい。 -------------------------------------------------------------- 以上だけでもしっかりお伝えしたいので 英語に直して頂けないでしょうか?お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

簡単です。勤め先の上司にたのまれたのなら、はっきり 訳せませんとことわりましょう。 あなたが帰国子女であったり留学経験があったりしたと してもです。 そして、このようにいいましょう。翻訳・通訳というのは、 語学の達人が血のにじむような努力をしたあとで、は じめて可能になる作業であって、日常会話ができる レベルの専門的訓練をうけていない、わたしのような 人間にできることではないと教わりました。 わたしが訳して、お客さまに失礼があってはいけませ んので、翻訳会社に依頼していただいたほうがよいか と思います、と答えましょう。 それでも、まったく英語ができない上司はいうでしょう。 なに、だいたいでいいんだよ。 その、だいたいのさじかげんが、一番むずかしいのです 。通じない程度の大体であれば、わたくしにもできます が・・・ 通じる範囲内でのだいたい、をみきわめられるか否か がプロとアマの差だそうです、と。

その他の回答 (1)

  • ape_wise
  • ベストアンサー率34% (311/907)
回答No.2

業務用の翻訳なんだから、きちんとお金を払って業者に依頼してください。 ボランティアを上手く使ってタダで、なんて虫のいいことは考えないこと。 そのくらいの予算なんとかなるでしょう。ケチってどうですのですか? あとで訳がここの回答と同じであることがバレて、あなたの会社やお店の評判が下がる方を気にされた方がいいですよ。

asarikasai
質問者

お礼

求めている回答は御座いませんでした。 質問自体、削除したかったのですが 面倒なのでとりあえずこうしておきます。

関連するQ&A