• ベストアンサー

中国語の変なメールを日本語へ訳お願い致します。

いきなりこんなメールがきました。 www.weibo.jp.com 加入 人微博-- 身 的点点滴滴、留住在日的 介(←この字の下の2本の縦棒が“l”のようになっている漢字)脚。。。。。 在 里可以 得最新最酷的◯(←◯に入る漢字は、次の下に口が書いてあるものです)!!!! 相手にするつもりはないのですが、なんと書いてあるのか気になったので質問しました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pluto1991
  • ベストアンサー率30% (2015/6674)
回答No.2

私は日本人ですが、恐れながら申し上げると中国人の方の回答とちょっと違いますよ。 予備知識 メールが表示できない文字などで断片的になってるので、想像を交えますが、 まず、「人人網」というポータルサイトが微博(中国版ツイッターですね)を運営しているんです。 といっても最大の新浪微博(蒼井空さんのフォロワーがオバマ大統領より多いことで有名) をポータルしているだけなんですが。 で、こういうのって誰かが加入するとその人のMSNやSkypeのアドレス帳を読み取って、その友達に 「私は人人網微博を始めましたよー。見てね!」 というお知らせを配信してしまうんですよね。 たぶん、配信に同意したんでしょうけど。 と言う前提で 人人微博に加入しませんか。 毎日ちょっと足を止めてください。 ここで最新のクールな話題が得られます。

heyu
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうございました! 最酷って残酷な意味じゃないんですね。 酷という文字が入っていたのでちょっと怖かったんです。

その他の回答 (1)

回答No.1

こんにちは、私は中国人です。日本語があまりうまくないので、何か説明がよくない場合があったら、すみません。 これはスパムメールですね。言葉も文法的に間違っています。大体の意味は以下に書いております。 加入     参加   人微博   「人」というミニブログ 一身的    一生の    実は「一生」(発音は「人身」と似ています) 点点滴滴 おもこびでぼろぼろ 留住在日的 O脚  日本に住んでいる。 介の下の2本の縦棒が“l”のようになっている漢字がないですね。 在 里可以 得最新最酷的 O ここでは最新で凄い Oは多分「咨」だと思います。 咨询という単語の意味は「諮詢」ですが、咨で使わない。 このメールの内容は大体は 「人」というミニブログに参加して一生のおもこびでぼろぼろが記録できます。 役に立てるかどうかは分らないですが、すみません。

heyu
質問者

お礼

ご回答ありがとう御座いました! 文法もめちゃくちゃなんですねー! なんでそんなメールが送られてきたのか不思議です。 この前、中国人から中国語で間違え電話が来たんですけど、それと関係あるのかなーって思ったりしてます。

関連するQ&A