- ベストアンサー
The Japan Timesの英語
普段はYahooでニュースを読んでいるのですが、英語学習のためにThe Japan Timesでニュースを読むことを検討しています。ただ一つ不安なことがあります。それはこのサイトの編集にネイティブは関わっているのかどうかです。もしクセのある日本人英語?ならばやめようと思うのですが。回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>それはこのサイトの編集にネイティブは関わっているのかどうかです。 *** もちろん関わっています。校正するはずですから。 *** なぜ校正するか?日本の英字新聞の特徴は日本に関する記事が多いことです。海外のネイティブ用の英字新聞ではもちろん自国のニュースを中心に書きますよね。それと同じことです。日本文化に関することをネイティブに分かりやすくするには、校正する日本人が日本語・英語バイリングアルの人間が一番いいでしょうが、全員そうだとは限らないでしょう。 *** たとえ日本人が英語記事を書いたとしても、かなり優秀な人間のはずです。それに政治経済欄の書き方は結構型のはまった文が多く、記事としても分かりやすい箇所です。一番英語にしにくいのがスポーツは社会全般の細々とした生活に入り込んだ部分でしょうね。 *** ホテルの英米人は日本国中心の記事は読みたくない人も結構見かけますね。ロビーで海外の特にアメリカの新聞はないかと聞いている外国人も見かけます。 >もしクセのある日本人英語?ならばやめようと思うのですが。 *** 英語自体にクセがあるとしたら、標準的な英語を使うところでしょうね。米国の英字新聞なんかでは結構スラングなども所々出てきており、現在進行中の語彙なんかの勉強にはなります。日本の英字新聞ではそのようなスラングはかなり定着したものでないと出てこないと思います。 *** やめる必要はないと思います。日本のことを外国人に伝える発信型の英語としては「Japan Times」は最適ではないでしょうか?かなり慣れて来た時点で海外のウィークリー雑誌ならたくさんありますし、それらと平行して読めばいいのではないでしょうか? *** それとわざわざ海外英字新聞を購読せずとも、"google news"の各国語版(40~50ヶ国語表示可能)も読むことが出来ます。政治経済から様々な分野がローカル英語で読めます。 日本発信版英語では「Japan Times」はいいと思いますよ。 http://news.google.co.jp/?edchanged=1&ned=us&authuser=0&ar=1368620079
その他の回答 (2)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
先日、似たような質問がありましたよ。 [ご参考] http://okwave.jp/qa/q8031968.html http://okwave.jp/qa/q8050401.html 因みに日本発信型の英字新聞には 「The Japan Times」 の他にも、「The Japan News (旧「The Daily Yomiuri」) 」があります。 "The Japan News" で検索すればすぐにウェブサイトに辿り着けます(リンクを勝手に貼ることができないので、ご自身で検索してみて下さい)。
お礼
回答ありがとうございます。
- tounyu_danshaku
- ベストアンサー率35% (45/128)
何をもってネイティブとされますか? 「ネイティブ」が編集に関わっているか否かは、あまり重要な指標ではないと思います。 参考資料の4pをご覧になってください。 読者数の過半数以上が、外国籍の方です。それはつまり、質問者様の想定される「ネイティブ」な人達にもきちんと支持されている証拠です。 私も時々ジャパンタイムズを読みますが、まったくもって「日本人英語」ではありません。しっかりとした、「正しい英語」です。是非ご安心になって購読をして下さい!
お礼
回答ありがとうございます。もう少し検討します。