• ベストアンサー

「遂に如何ともなす可らざる也」の意味は?

「ただ此の如き天恵地福を、空しく放棄して、之を顧みざるに於いては。如何に白禍西来の不幸を招くも、遂に如何ともなす可らざる也。」 後半の文法がわからなくて、読みとめません。 どうかおしえてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kine-ore
  • ベストアンサー率54% (808/1481)
回答No.2

それにしても自然の恩恵に浴しているこの地を徒(いたずら)に放棄して、その有難さを思い起こしもしないに至っては!(いやはや勿体ない次第である。) いくら白色人種の西方からの襲来を受け酷い目に遭ったにせよ、今となっては如何(どう)するとも成しようもない(=取り返しがつかない)ばかりであった。

kegebousi
質問者

お礼

わかりやすい説明です。助かりました。

その他の回答 (1)

  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.1

日本人の書いた“漢文”訓読体ですね。 「ついに」は「終」と「遂」では意味が全然違います。 “結局”、“最後まで”=“どうしても”の場合に「遂に」と書いたのでは意味が通りません。 ただ日本人同士なら読みが「ついに」だから、分かってしまいます。 要するに「どうにもできない」「どうしようもない」ということを難しい言葉で言っただけです。

kegebousi
質問者

お礼

なるほど、勉強になりました。