- ベストアンサー
「遂に如何ともなす可らざる也」の意味は?
「ただ此の如き天恵地福を、空しく放棄して、之を顧みざるに於いては。如何に白禍西来の不幸を招くも、遂に如何ともなす可らざる也。」 後半の文法がわからなくて、読みとめません。 どうかおしえてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
それにしても自然の恩恵に浴しているこの地を徒(いたずら)に放棄して、その有難さを思い起こしもしないに至っては!(いやはや勿体ない次第である。) いくら白色人種の西方からの襲来を受け酷い目に遭ったにせよ、今となっては如何(どう)するとも成しようもない(=取り返しがつかない)ばかりであった。
その他の回答 (1)
- garamond
- ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.1
日本人の書いた“漢文”訓読体ですね。 「ついに」は「終」と「遂」では意味が全然違います。 “結局”、“最後まで”=“どうしても”の場合に「遂に」と書いたのでは意味が通りません。 ただ日本人同士なら読みが「ついに」だから、分かってしまいます。 要するに「どうにもできない」「どうしようもない」ということを難しい言葉で言っただけです。
質問者
お礼
なるほど、勉強になりました。
お礼
わかりやすい説明です。助かりました。