• ベストアンサー

微妙なニュアンスがわからない!!

You can use all you need time you need. とはどういう意味ですか? ひとつひとつの単語自体は難しくないのですがよくわからないので、どなたか教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

You can use all the time you need. のミスだと思います。 意味は一応、「必要な時間はすべて使ってよい。」ですが、 時間を「使う」は、spend の他に、have, take などがいいと思います。

bellaswan
質問者

お礼

使っている方も英語が母国語ではないので、間違いなんですね。 意味がわかりすっきりとしました!! ありがとうございます。勉強になります!!

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

余り見かけない文体です。 無理にこじつけてみても、 You can use all (that) you need time (that) you need. あなたが必要な時間の内で必要な時間全部使ってもよいですよ。 とかなり押し付けがましい念の入れようです。 You can use all the time (that) you need. が普通の言い方です。

bellaswan
質問者

お礼

使っている彼は英語が母国語ではないので間違いもあると思うのですが、よくわからなかったので参考になりました。ありがとうございます!!