• 締切済み

★貧欲・・・って何って言うんでしょうか?★

先日、友達との会話の中に出てきたのですが、思い出せないので質問させていただきます。 会話の流れは 「ゴルフってさ、毎週毎週行ってると“貧欲”になっちゃってさ~。たまにしか行かないと、今日は頑張るぞーってなるんだけどね。」 って感じの話だったんです。それを友達は英語を使ったんですが、こおゆうのを何って言うんでしょうか? 聞き覚えのある言葉だったんですけど・・・結構よく使うっていうか。 ようは、しょっ中だと欲がなくなってしまってミスショットをしても「ま、いっか」みたいに思ってしまう・・・って内容です。 色々な表現があるかと思いますが、どうしても思い出したいのでよろしくお願いします。

みんなの回答

  • cutiepie
  • ベストアンサー率15% (7/45)
回答No.13

cutiepieです. get tired of じゃないかしら? I'm tired of playing golf. あきちゃった,みたいな. そんじゃ☆

momoranger
質問者

補足

●回答いただきました方へ● この場を借りて、今までご回答いただいた方にお礼申し上げます。ありがとうございました! 今だ不明確なのですが、とりあえず締切たいと思います。

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.12

慣れっこになる、なれ合いになる  コージー  cozy ファミリア familiar はどお?

momoranger
質問者

補足

ご回答、ありがとうございます。慣れっこ・・・確かにそおゆう感じです。 もしくは無欲・・・とか。

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.11

やる気が失せる…… フェイドアウト??

momoranger
質問者

補足

ご回答、ありがとうございます。 このところ、このことをずっと考えていて・・・。本人に聞いてみたいと思います。判ったら、勿論お知らせしたいです。

  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.10

"stoic"(ストイック)?

momoranger
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。・・・違うんです。

回答No.9

おもしろそうなので参加させてください。 ルーズ じゃないですか?

momoranger
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 ルーズ・・・に匹敵するくらい簡単な単語だったと思います。(私が使うくらいですから) でも、違うんです。喉もとまで出かかってるんですけど、出てこないんです。

  • adjective
  • ベストアンサー率17% (241/1356)
回答No.8

外来語ぽくって、「欲がなくなる」の日本語とはあまり関係なさそうなので。 リラックス ローテンション レイジー ユージャル ジェネラル くらいはどうでしょうか?

momoranger
質問者

補足

ご回答、ありがとうございます。 あ~、おしいような違うような・・・です。 何度も同じ話をしたのに、忘れた私がバカなんです。 すみません。

回答No.7

アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 I lose interest. I can't get excited as much. I can't get motivated.(だらだらしたって言う感じですねけど) My enthusiasm/desire is gone. I don't feel it's challenging/exciting/interesting/motivating. It's not as fun/exciting as playing once in awhile. I can't push myself. I get lazy on tough shots. こんな所が良く使われる表現です. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

momoranger
質問者

補足

ご回答、ありがとうございます。丁寧に回答いただき、感謝です。 でも・・・違うんです。なんか単語だったんですけど「ハングリー」の反対みたいな感じの単語でした。 執着しなくなる・・・という感じかなあ。 私の質問文がヘンかも知れないです。すみません。

noname#6051
noname#6051
回答No.6

思いつくのは: unmotivating uninspiring weary dull boring ぐらいですかね...

momoranger
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。 私の質問文がヘンなのかも知れないです。丁寧に回答いただき、感謝です。 もしかしたら、本来の意味とは違った使い方をしているような感じがしてきました。 よく日本語英語・・・みたいなの、ありますよね? そんなノリの言葉でした。

回答No.5

なんか日本語の使い方がおかしいのでは?って思います。または私の国語力。 貪欲・・・自己の欲するものに執着して飽くことを知らないこと。非常に欲の深いこと。 greed/avarice/contousnessが名詞です。 greedy/avaricious/covetousが形容詞です。

momoranger
質問者

補足

ご回答、ありがとうございます。 えっと、私の質問文がおかしいかも知れません。すみません。国語力も英語力もなくて。(汗) 貧欲って書いたのは「欲に乏しい」って意味で書きました。 貧弱とかの貧です。 まだ思い出せないんですぅ~。また何かありましたら、回答願います。

  • adjective
  • ベストアンサー率17% (241/1356)
回答No.4

どん欲の逆の意味なんですよね? ・dull ダル ・not motivate モチベーションが上がらない ・spoil スポイル ・negative  ・defensive 

momoranger
質問者

補足

ご回答、ありがとうございます。 そうです、どん欲の対語に当たると思います。 日本語だと執着がない・・・というか。そんな意味合いなんですけど、思い出せないんです。