• ベストアンサー

「水流るる石庭の怪」!

日本語の発音が綺麗で、言葉が美しくて大好きで、授業半年ぐらい受けて、今自学しています。 実は日本語だけではなく、日本のアニメや音楽、それに日本料理も大好きです。 アニメから日本人の価値観をたくさん知って、すごく共鳴しています。 「名探偵コナン」の第282と第283話のタイトルは「水流るる石庭の怪」です。 「そらのおとしもの」の第12話のタイトルは「逃るること叶わぬ螺旋回廊(クサリ)」です。 その「流るる」と「逃るる」はどんな変形ですか?意味は何ですか?習ったことないようです。 お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • j-mayol
  • ベストアンサー率44% (240/540)
回答No.1

現代語と古語の違いです。 現代語の「流れる」は古語では「流る」となります。 現代語だと「水流れる石庭の怪」となり「流れる」は下一段活用動詞「流れる」の連体形(石庭という名詞につながるため)となるわけですが、古語であれば、「水流るる石庭の怪」となり「流るる」は下二段活用動詞「流る」の連体形となります。したがって、意味は現代語の「流れる」と同じですね。 興味があれば「下二段活用」で検索してみてください。

Yuuto9233
質問者

お礼

詳しい解釈ありがとうございました。ウィキペディアで「下二段活用」というページも読みました。

その他の回答 (1)

  • GPRO999
  • ベストアンサー率24% (64/263)
回答No.2

流るる・・・・・流れるの連続・・・・古来からつかわれている日本語(情景の文章表現) 逃るる・・・・造語・・・・水の流れのように逃げ去るという意味で作った造語?(通用しない)

Yuuto9233
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。