- ベストアンサー
飲食店やホテルの「店舗一覧」を英語でどう言いますか
小売店の「店舗」であれば Store や Shop が当てはまると思いますが、 飲食店やバー、ホテルなど、商品の販売を目的としない場合はなんとなく違和感があります。 店舗一覧の見出しのとして「SHOP LIST」等のようにつけたいと思っているのですが、 これらの場合はそれぞれどのような単語を使うのが適切ですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"Locations”がしっくりくると思います。 参考URLはアメリカにあるOutback Steakhouseというレストランチェーンのサイトです。
その他の回答 (2)
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
>店舗一覧の見出し そういう場合ならば、locationsを使うのが宜しいかと存じます。 チエーン展開しているホテルやレストランに限らず、ショッピングモールや有名小売店でも、複数の場所に店舗がある場合でWeb上でその場所の検索などに使われる見出しがlocationsです。 例えばどこか外部サイトがAホテルの店舗一覧を載せる場合は ・A Hotel locations (必要に応じてこの後ろに、worldwideとか個別国名:in Japanもしくは都市名: in Tokyoといった感じで) となりますし、AホテルのHPなどで自社の店舗一覧として乗せる場合は ・Our locations という表示になります。
お礼
英語圏では Locations が一般的なんですね。 店舗形態を問わず使えるので便利そうです。
- strum_f
- ベストアンサー率41% (23/55)
a store list で特に問題はないと思いますが、premisesという商業施設という意味の単語もあります。 アルクスペースという翻訳サイトが、新聞や本からの用例が沢山載っていてお勧めです。 沢山の用例の中からその場のニュアンスにふさわしそうな単語を選べるので。
お礼
日本人に耳馴染みがいいので Store はわかりやすくていいかもしれませんね。
お礼
お店は地域別になっていることがほとんどなので Locations もいいですね。実際に海外サイトでも使われているようなので安心して使えそうです。