- ベストアンサー
今日も発音の質問で恐縮ですがよろしくお願いします
昨日、省略系の発音をどう発音するのか伺いました。 私には省略形の発音がほとんど聞き取れません。 そこで疑問がもう一つあります。 本を読んでいると以下のような会話文がありました "They been saying the same thing for the last ten years" "I been~~" など これはhaveなどが省略されている物を口語では本当に省いちゃっているということでしょうか? だから聞き取れないのか?などと疑問をもってしまいました。 (学習用の教材の物は聞き取れます) よろしくお願いします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
have got で have「持っている」と同じ意味で用いられるイギリス英語があります。 これはアメリカでもかなり一般的になり, have got → 've got → got アメリカでは got で have の意味で使うことがあります。 ただし,かなりくだけた英語です。 そもそも have got で have というのはなかなか日本人にはしっくりこないので, 割り切るしかないです。 「得た,得ている」から「持っている」わけなんでしょうが。 さらに got という過去形と同じ形で「持っている」 本来,この got は過去分詞のはずですが,アメリカでは gotten を用いることが多く, got と言えば普通は過去形です。 あくまでも辞書によれば,ですが,こういう got は「とてもくだけた」 一方,辞書によると,「黒人英語」として been = have been とあります。 文法的には have been が正しく,been は非標準的な英語です。 そういう英語では三単現の -s も平気で使いませんし, doesn't が don't になったりします。 Me and Nancy are ~とか平気で言います。 nothing で「何もない」です。日本語にはないような語ですが, 多くの英語学習者が使えます。 I don't miss nothing. というと,多くの人が 「何もさびしく思わないわけではない」という二重否定みたいにしか感じませんが, これもそういう非標準的な英語では I miss nothing. と同じで「何もさびしくはない」です。 こういう don't ~ nothing なんてのも,歌とかで平気で使います。 黒人英語というと差別になるのかもしれませんが,そういう言い方もされます。 とにかく,意味の違いとかというより,本来 have been が正しい と思えばいいです。
その他の回答 (5)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>ではThey beenとthey have beenではどのような意味の違いがあるのでしょうか? 前者は片言英語(幼児、教育のない人、など、あるいは単なるミスプリ)、後者は普通の言葉です。
お礼
回答ありがとうございました。 >幼児、教育のない人、など、あるいは単なるミスプリ 。。。。。 調べてみたらかなりネイティブの大人に頻繁に使われています 日本より長く現地に住んでると喜んでた回答者さんでもあまり聞きませんか?
- notnot
- ベストアンサー率47% (4900/10358)
>本を読んでいると "They've been ~" の[v] の発音が聞き取りにくいという事じゃ無くて、本に活字で "They been ~" などと書いてあると言うことですかね? ちょっと信じがたいですが、どんな種類の本でしょう? (日本語の本でも文法的に間違った文章は珍しくないので英語でもそういうのはあるのでしょう)
お礼
回答ありがとうございます ルイス・サッカー?著のsmall stepsです 彼の別に本の中でも使われています。 またアプリゲート?著のanimorphaというシリーズものの中や アメリカドラマの字幕でも1、2度見かけたことがあります
補足
Animorphsです
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
これはhaveなどが省略されている物を口語では本当に省いちゃっているということでしょうか? いいえ、They have been が短縮され、書けば they've been、実際の発音では [ðeyv bin] のようになり [v] だけにはなりますが、ゼロには、なりません。
お礼
回答ありがとうございます。 ではThey beenとthey have beenではどのような意味の違いがあるのでしょうか? よろしくお願いします。
- アドバイザー May(@myknkmr)
- ベストアンサー率66% (2/3)
walkman_desさん、こんにちは。 They have been のhaveが短くなって They've been担っているのだと思います。 have自体TheyやIのあとに ほとんど聞こえないくらいに発音、でも 口の形はVになっていると思いますよ。 参考になれば幸いです!
お礼
回答ありがとうございます。 ではThey beenとthey have beenではどのような意味の違いがあるのでしょうか? よろしくお願いします。
- tadys
- ベストアンサー率40% (856/2135)
They've been saying the same things. They been saying the same things. They are saying the same things. を翻訳サイトで翻訳してみました。 http://translate.weblio.jp/ 上から順に ・彼らは、同じものを言っていました。 ・彼ら同じものを言います。 ・彼らは、同じものを言っています。 それぞれが別の意味になっています。 同じサイトで英語を読み上げてくれますが、確かに差が分かりにくいです。 同じ省略形でも I can tell you. とI can't tell you. の差の方が分かりやすいでしょう。
お礼
回答ありがとうございます。 ではThey beenとthey have beenではどのような意味の違いがあるのでしょうか? よろしくお願いします。
補足
すいません 御礼をする場所をまちがえました。 教えていただいたThey beenの役が日本語的にちょとあれなような気もしますが、、、
お礼
くわしく説明頂きありがとうございました。