• ベストアンサー

日本語→英訳お願い致します

「見本を見ずに、記憶とセンスだけで絵を描きます」 こんな感じでの内容を伝えたいです。 例えば、人物や乗り物の絵を、写真は見ずに記憶力だけで描くといった具合です。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

"I draw pictures without referring to the subject/object/sample; I rely entirely on my memory and my senses/sensitivity." [ご参考] http://eow.alc.co.jp/search?q=without+referring+to http://eow.alc.co.jp/search?q=rely+entirely [注] subject = 被写体(人物)、 object = 被写体(モノ)、 sample = 見本 senses = 感覚、 sensitivity = 感性

ashitanokokoro
質問者

お礼

ご丁寧に有難う御座いました。 またよろしくお願いいたします。

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

I draw pictures of what I see in mind, not what I see with my eyes. →私ならこんな言い方をしたいと思います。ですが、お示しの日本語訳とはずれます。 I draw pictures based only on whatever comes to my mind without looking at any models ro samples. →お示しの日本語の内容を訳してみると、こんな英文でよいのではないかと思います。 以上、ご参考になればと思います。

ashitanokokoro
質問者

お礼

ご丁寧に有難う御座いました。 またよろしくお願いいたします。

関連するQ&A