- ベストアンサー
「よろしくご査収ください」は正しい日本語ですか?
仕事のメールで 「よろしくご査収ください。」 と表記している人がいました。 私は聞き慣れないので違和感を感じました。 私なら 「ご査収のほどよろしくお願いします」や 「ご査収よろしくお願いします」 などを使うと思います。 辞書をひくといいようにも感じますが、 「よろしく」に「ご査収ください」は 違和感なく馴染むのでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私も違和感を感じますが、就職・転職大手のリクルートさんのホームページにある履歴書送付の添え状の例文にも「よろしくご査収ください」と書いてあるぐらいですので、一般には馴染んでいるようです。 自分なりに考えてみると、「よろしくお願いします」や「よろしくお伝えください」のように「よろしく」が動詞にかかるのではなく、「査収」という名詞にかかるのが違和感の原因かな?と思います。ただ、「よろしくご査収ください」の「よろしく」は、「あとはよろしく頼む」の「よろしく」のような、「適当に」「ほどほどに」といった意味よりも、「よろしくお願いします」のような「ぜひとも」といった意味が強いと感じますので、一般には決まり文句的に使っているのではなかろうか、などと思ったりもします。
その他の回答 (4)
- you_sei
- ベストアンサー率30% (102/338)
私も「よろしくご査収ください」と書いたことがあります。 気持ちとしては「依頼」を前面に出したい。英語ですと、Please を先に付けるとより丁寧にお願いをする,という意味になるそうですが、「この文書をよろしくよろしくよろしくお願いいたします」という感じですかね。 普通に書くときは 「ご査収のほどよろしくお願いします」 で良いと思います。 余談ですが、#5さんの「架電」。gooの国語辞典で引くと、新語として「電話をかけること」という意味だそうです。でも私も「架電の件」には違和感があります。 # 架電 : http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B2%CD%C5%C5&kind=jn 「架電」は、業界用語が、一般に降りてきた言葉なのではないですかね。
お礼
みなさまありがとうございました。 解決したわけでもすっきりしたわけでもありませんが、ちょっと落ち着きました。
- kishishita
- ベストアンサー率19% (175/913)
確かによく聞きますが、私は違和感がありませんでした。 感じを見れば何となく意味がわかりますから。 それより私が一番違和感があったのは、よく年輩に方がFAXを送ってくるときに目立ちます「架電の件」という言葉です。 辞書で調べてもありません。 そんな言葉は存在してませんのに何故みんな使っているんでしょうか。 意味は何となく、「電話でお話ししたことの件」という意味だろうとは思いますが、「先ほどの件」などという方がわかりやすいと思うんですが。
- moby2002
- ベストアンサー率27% (95/342)
普通に使いますよ!
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
「よろしくご査収下さい」私も使います。 決まり文句なので、特に違和感ありません。 私には、「ご査収のほどよろしくお願いします」や「ご査収よろしくお願いします」より、しっくりきます。 本当は、少し古めかしい表現なので、出来たら違う言い方をしたい気もしますが、他にピッタリのがないのが悩みです。
お礼
違和感のある人がいてちょっと安心しました。 会社で話をしたところ違和感を感じる人は他にもいたんですけどねぇ... “なぜ違和感を?”を私も考えてみました。 「査収」が名詞であるということより漢語的な言葉であるから馴染まないように(私が)感じているのかなぁと思いました。 「よろしくお願いします」と「よろしくお伝えください」の“よろしく”って同じ意味なのかなぁ?なんてまた疑問が増えたりもしてます.....ふぅ。