- ベストアンサー
簡単な一文の英訳お願いします。
「私はtwitterを主に情報を得るために使っているのであまりツイートしていませんが、是非話し掛けて下さいね!」 ちなみに相手は学校の手紙交換企画で知り合ったイギリスの男の子です。すごく仲がいいというわけではなく、まだ数回しかコミュニケーションをしていない仲です。 丁寧かつフレンドリーな雰囲気にして頂けると嬉しいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こちら参考にさせていただきたいのですが、この文の前に「Facebookは持っていないけど、TwitterとLINEは持ってます」という意味合いの文も添えたいです。 I do not have a Facebook account, but I have Twitter and LINE accounts. I don't have an account for Facebook, but I do for Twitter and LINE. どちらでも通じます。 以上でいかがでしょうか?
その他の回答 (1)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
Please feel free to talk to me on twitter. I am not a "twitter kind of" girl (I mainly use twitter for collecting data and information). I mean, I may not write back to you soon, but I will. I'm looking forward to hearing from you. まず、お話したいのなら、その事を冒頭に持ってくる方が英語では伝わります。そして、ちょっと言い訳をしておけばどうでしょう。口語的ということで、twitter kind ofみたいなちょっと妙な表現をわざと入れました。 以上、ご参考になればと思います。
補足
早速ご回答ありがとうございます! こちら参考にさせていただきたいのですが、この文の前に「Facebookは持っていないけど、TwitterとLINEは持ってます」という意味合いの文も添えたいです。 I don't have an account on Facebook, but I have~ というとくどいような感じがします。 そちらも参考にさせてもらえないでしょうか?
お礼
迅速なご回答、助かりました。これで書いてみます。 ありがとうございました!