- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳 納税証明書 どうかお願いしますっ)
英訳 納税証明書 どうかお願いしますっ
このQ&Aのポイント
- アメリカの学生ビザを取得しようとしている方が納税証明書を英訳する必要があります。以下の単語の英訳について質問しています。
- また、特別区民税や都民税の英訳についても確認したいです。さらに、平成24年度の英訳についても教えてください。
- 皆さんのご協力をお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
別に税金の専門ではないのですが、、、 ・納付すべき額 tax to be paid ・納付済額 the amoun already paid ・未納額 the amount yet to be paid ・未納額の内訳(ここでいう内訳は、未納の税金の種類を示しています) breakdown of the unpaid ・納期期限到来額(納期が過ぎても支払われていない税金の額) overdue tax ・納期期限未到来額(支払っていないけれど、まだ納期が来ていない税金の額) unpaid tax ・特別徴収 special tax それと以下の英訳はあっているでしょうか? ・税目→Tax items ・特別区民税、都民税→Special ward inhabitants tax, Tokyo inhabitants tax ・平成24年度→Fiscal year 2012 いいと思います。 特別区民税、都民税は、Tokyo ward tax, Tokyo city tax とも。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
#1です。補足と訂正です。 >>1。 特別区民税、都民税→Special ward inhabitants tax, Tokyo inhabitants tax の inhabitants は residents と言う場合もあります。例えばアメリカの○○州民は、○○ state residents と言います。 2。 納付済額 は、the amount already paid が正しいです。t が抜けていました、お詫びして訂正します。
質問者
お礼
ご丁寧な対応、本当にありがとうございます!
お礼
なるほど! 助かりました。 ありがとうございます!