• ベストアンサー

英語の翻訳教えてください。

海外のホテルに宿泊の問い合わせをしました。 料金が提示されたのですが、 The all above rates are offered as entire stay per room, subject to 10% service charge and 7% taxes. と捕捉で書いてありました。これはサービス料と税金が含められた料金という事でしょうか?それとも別に徴収されるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

別に徴収されます。

something1
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました!助かりました。

その他の回答 (2)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.3

> The all above rates are offered as entire stay per room, subject to 10% service charge and 7% taxes. ⇒上記料金はすべてお部屋ごとの完全宿泊について申し受けるものですが、ただし(その総額に加えて)10%のサービス料と7%の税金がかかります。 entire stay :途中で部屋を変わったり、チェックアウトしたりしないで、同じ部屋に一泊すること。 > これはサービス料と税金が含められた料金という事でしょうか?それとも別に徴収されるのでしょうか? ⇒上の訳文で分かると思いますが、「別に徴収される」ということのようですね。

something1
質問者

お礼

丁寧なご回答ありがとうございました!詳しく教えていただきまして助かりました。

回答No.2

別です。

something1
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました!助かりました。

関連するQ&A