- ベストアンサー
Doors to Knowledgeの和訳
SEIBIDOのDoors to Knowledgeという英語のテキストの和訳が確認できる方法(ウェブサイトなど)があればぜひ教えてください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英文に接していると、ときどきdoorを使ったこのような表現に出会います。 doors to the futureなら、未来へのドア→未来への入り口みたいな意味です。 doors to knowledgeなら、知識へのドア→知的世界への入り口みたいな意味です。 Japan opened its door to the world.なら、日本は開国したということです。門戸を開いたという比喩でこの場合単数で表現しています。 doorを単数にするか複数にするかは、入り口が1つと考えるか、複数と考えるかの違いです。 以上、ご参考になればと思います。