フランス語のわかる方!セーラームーン実写版に詳しい方!『C'est la vie 』という曲について教えてください。
ずっと前にRyuの『クテマニ』という曲中の言葉について質問した者です。
↓
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4405590.html
回答者様がフランス語だと教えてくれたので、その単語と似ているタイトルの、
『美少女戦士セーラームーン 実写版』(私はドラマ自体は見てませんがYOUTUBEで発見。)で流れていたらしい、
『C'est la vie ~私のなかの恋する部分』という曲名もフランス語だと思い、エキサイトで翻訳。
結果、「C'est la vie」=「人生です」でした。
曲を聴いたところ「♪人生も~…」って歌詞があったので無関係なタイトルではない、でもサビの「♪C'est la vie~」が気になる!
「♪セーラービ~」と聴こえるからです。
調べてみたら歌っているのは「愛野美奈子」役の「小松彩夏」という女の子だそうで。
つまり変身すると「セーラーヴィーナス」になるわけですよね?
それを考えると、「C'est la vie(セーラービ)」と「Sailor Venus」って英語が似通ってると思いませんか?
わざと名前とタイトルをかけてみたんでしょうか?偶然?勘違い?
で、ここからが本題です!
Ryuの『クテマニ』の歌詞では、
「C'est moi」⇒「チェスモイ」、「C'est toi」⇒「チェストイ」
と歌ってるように聴こえます。
しかしヴィーナスの歌では前述の通り、
「C'est la vie」⇒「セーラービ」と歌ってるように聴こえます。
私の耳が悪いのか、日本人と韓国人の発音の違いなのかわかりませんが、実際のフランス語での発音は、
「C'est」は「チェ」に近いのか「セー」に近いのか?
カタカナ表記が難しい発音なら、実際のフランス語で「C'est」と言っている動画とか添付して頂けませんかね?
ぜいたく言ってすみません!
韓国語と中国語を独学で勉強してるので、いずれヨーロッパの言語にも手を伸ばそうと思ってます(生きてる限り!)。
まずイタリア語を狙ってますが、フランス語も気になるのでよろしく頼みます!
お礼
回答ありがとうございました 動画を見ながら四苦八苦して なんとか回せそうです ありがとうございました