- ベストアンサー
中国語ならどの翻訳が一番お勧めですか?
<中国語を日本語にする場合> 1)日本人が初めに訳したものを中国人にチェックして貰う 2)中国人が初めに訳したものを日本人にチェックして貰う <日本語を中国語にする場合> 3)日本人が初めに訳したものを中国人にチェックして貰う 4)中国人が初めに訳したものを日本人にチェックして貰う
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
外国語から母国語への翻訳が得意なのが普通です。 逆に母国語から外国語への翻訳は、現地のネイティブにはかないません。(新しい言い方、表現方法など)そのため、最終チェックを訳す言語の国の人が行うことがベストです。 中国語を日本語にする場合、最終チェックは日本人。 日本語を中国語にする場合、最終チェックは中国人。
その他の回答 (1)
- briony
- ベストアンサー率29% (323/1090)
回答No.1
ネイティブチェックがかかっていると安心なので 2)中国人が初めに訳したものを日本人にチェックして貰う 3)日本人が初めに訳したものを中国人にチェックして貰う