• ベストアンサー

中国語ならどの翻訳が一番お勧めですか?

<中国語を日本語にする場合> 1)日本人が初めに訳したものを中国人にチェックして貰う 2)中国人が初めに訳したものを日本人にチェックして貰う <日本語を中国語にする場合> 3)日本人が初めに訳したものを中国人にチェックして貰う 4)中国人が初めに訳したものを日本人にチェックして貰う

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • okowa
  • ベストアンサー率48% (172/355)
回答No.2

外国語から母国語への翻訳が得意なのが普通です。 逆に母国語から外国語への翻訳は、現地のネイティブにはかないません。(新しい言い方、表現方法など)そのため、最終チェックを訳す言語の国の人が行うことがベストです。 中国語を日本語にする場合、最終チェックは日本人。 日本語を中国語にする場合、最終チェックは中国人。

その他の回答 (1)

  • briony
  • ベストアンサー率29% (323/1090)
回答No.1

ネイティブチェックがかかっていると安心なので 2)中国人が初めに訳したものを日本人にチェックして貰う 3)日本人が初めに訳したものを中国人にチェックして貰う

関連するQ&A