• 締切済み

台湾に住む男の子とのチャット翻訳お願いします

台湾の男の子とLINEをしてるんですが 日本語訳がどうもおかしい・・・ ちょっと会話がかみ合わないというか・・・ 翻訳わかる方手を貸して下さい! 大まかな意味もお願いします! m(_ _)m ★愛看電視的豬 ★臺灣的電視節目無聊的 ☆威廉真的喜歡豬 ★你才喜歡豬 ☆不高興 ★why ☆豬不是喜歡 ★u mean Pig = mizuki? ☆pig = pig ★我不喜歡豬 ★因為懶惰的 ☆你非常喜歡豬!!!!!! ☆William(ハード)pig ★沒有 ☆是撒謊 ☆是你的非常喜歡的豬 ★為什麼 ★Tell me ☆已經這個話結束:))) ★討厭 ★討厭豬 ★don't like u ★台湾の男の子 ☆私

みんなの回答

  • lily5353
  • ベストアンサー率42% (18/42)
回答No.1

会話の流れがよくわかりませんが、表面的に訳します。 ★愛看電視的豬 ⇒ テレビ好きなブタさん(別訳:テレビに出るブタは好きだよ) ★臺灣的電視節目無聊的 ⇒ 台湾のテレビ番組はつまらない ☆威廉真的喜歡豬 ⇒ ウィリアムは本当にブタが好き? ★你才喜歡豬 ⇒ あなたこそブタ好き ☆不高興 ⇒ 怒った ★why ⇒ なぜ ☆豬不是喜歡 ⇒ ブタは嫌いじゃないけど ★u mean Pig = mizuki? ⇒ みずき=ブタと言ってるの? ☆pig = pig ⇒ ブタはブタ ★我不喜歡豬 ⇒ 私がブタが嫌い ★因為懶惰的 ⇒ 怠け者だから ☆你非常喜歡豬!!!!!! ⇒ あなたはブタ大好き!!! ☆William(ハード)pig ★沒有 ⇒ いいえ ☆是撒謊 ⇒ うそだ ☆是你的非常喜歡的豬 ⇒ あなた大好きなブタだよ ★為什麼 ⇒ なぜ? ★Tell me ⇒ 教えて ☆已經這個話結束:))) ⇒ この会話は終わり ★討厭 ⇒ いや ★討厭豬 ⇒ ブタはいやだ ★don't like u ⇒ ブタはあなたと違う -------------------------------------------------------------- 表面的にみると台湾の男の子はブタという動物が嫌いだ。相手に「ブタが好き」と押し付けてるので、「もしかしてみずきのことをブタに例えているの」と彼は戸惑う。自分が「ブタ好き」といわれている理由がわからない。 のような流れの会話。