• ベストアンサー

米国、テキサスでの格言について

本を読んでいて、米国テキサスでの格言を目にしました。それは Last night he thought he was a ten, when in fact he was an ass. というもので、飲酒での行き過ぎた行動や失言を後で振り返り、後悔するという状況に関するものでした。訳を試みましたが、「彼は自分を最高の人だと思っていたが、実際はばかであった」としてみましたが、適訳でしょうか。どなたか詳しい方がいれば下記の点について教えてもらえますか。 1.「ten」の訳としては、(10点満点から)最高のもの としましたが、合っていますか。 2.「ass」はロバという意味もありますが、バカのことでしょうか。 3.tenとassが対比されていますが、この点について何か共通点はありますか。 4.この格言はWest Texasで使われていたようですが、この地域特有のものでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

George W. Bush大統領の発言に以下のようなものがありました。 We had a saying in West Texas: “Last night he thought he was a ten, when in fact he was an ass.” That applied to me more than once. I like to joke around, but alcohol has a way of turning a quip or tease into a slash or insult. What seems funny with booze can sound so stupid later. ウエスト・テキサスにはこんな格言があった。「夕べ、最高の人間だと思っていたが、実際は馬鹿だった」そのことは私にも複数回あてはまった。俺はジョークを言い振り回すのが好きだが、アルコールが入ってしまうと、それによって冗談やからかいが深く傷つけられたり侮辱されたりすることになる。お酒が入って面白おかしいようなことが、後にまったく馬鹿げたことに聞こえるのである。 tenは最高、十段階評価の10ということで、よろしいと思います。 assはバカのことです。 tenとassの共通点は思いつきません。ないかと思いますが。 この格言は地域特有かもしれませんね。 以上ご参考になればと思います。

sonic707boom
質問者

お礼

早速に、ご親切な回答をありがとうございました。最初はtenの意味する所が分かりませんでしたが、辞書を頼りに訳したのがほぼ合っていたので安心しました。簡単な単語でも色々な意味があるものだと感じました。また、この格言はこの地域特有でも、真理を言い当てているとも思いました。感謝です。

その他の回答 (1)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.1

a tenという表現はあります。女性に使われて「超セクシーで美しい女性、満点美女」という意味ですが、まあ男でも使ってはいけないという理由はありませんので、あなたの言うとおりです。 an assも、その通りで「バカ」という意味です。ass holeなんています。相手は怒ります。 「酔ったら別人になった」ということでしょうね。

sonic707boom
質問者

お礼

早速に、ご親切な回答をありがとうございました。大変参考になりました。

関連するQ&A