- ベストアンサー
恩師
大学時代に知り合ってから10数年の間、非常にお世話になった方のことを「恩師」として英訳する場合、どう訳すのがいいでしょうか? former teacherというのが辞書にありましたが、長い間お世話になっている方に対しての訳としても妥当なのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2
恩師って日本語の表現で、尊敬するためでしょう。英語ですとMr. Smith, my professor at the schoolでいいのではないでしょうか。 the most respectful teacher of mineということですが・・・。
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございます。 まさに探していた言葉でした。