• ベストアンサー

伊達メガネを韓国語で

日本で度が入っていないメガネを 伊達メガネと言いますが、韓国語ではどう伝えたら店員さんに伝わりますか? 伊達メガネが欲しいと伝えられなかったので 次回、さらりと言いたくて質問させていただきます

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kamebune
  • ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.1

こんばんは。 文字通り、도수 없는 안경(度数無き眼鏡)or 무도수 안경(無度数眼鏡)といいます。 《現在の伊達メガネは、だいたい目に有害な紫外線をカットするUVレンズが入っています》…これは、(도수 없는) 보안경 といいます。保護眼鏡の縮約。 ちなみに、レンズ抜きの伊達眼鏡は、알(or 렌즈) 없는 안경 といいます。では。

myrtille54
質問者

お礼

ありがとうございます。 韓国語には粋な表現がないみたいですね。