- ベストアンサー
伊達メガネを韓国語で
日本で度が入っていないメガネを 伊達メガネと言いますが、韓国語ではどう伝えたら店員さんに伝わりますか? 伊達メガネが欲しいと伝えられなかったので 次回、さらりと言いたくて質問させていただきます
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 文字通り、도수 없는 안경(度数無き眼鏡)or 무도수 안경(無度数眼鏡)といいます。 《現在の伊達メガネは、だいたい目に有害な紫外線をカットするUVレンズが入っています》…これは、(도수 없는) 보안경 といいます。保護眼鏡の縮約。 ちなみに、レンズ抜きの伊達眼鏡は、알(or 렌즈) 없는 안경 といいます。では。
お礼
ありがとうございます。 韓国語には粋な表現がないみたいですね。