- ベストアンサー
我會好好的のニュアンス
台湾の歌手 伍佰の歌で 我會好好的 があります。 直訳すれば、、、「よくなったよ」な感じでしょうか? 退院して、「どう?元気になった?」と聞かれ、「我會好好的」のようにいいますか? 我會好好的 花還香香的 時間一直去 回憶真美麗 と、歌詞は続きます
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
例えばあなたが長期の海外出張に命じられたとします。そのことをあなたの彼女に告げます。彼女は泣いて反対しました。しかし、離ればなれになるしかありません。別れ際、彼女はあなたに空港でこう言いました。 ”三年くらいへっちゃら! 私、大丈夫だからね!” 我会好好的 というのはここでは少し無理して強がってる感じです。失恋した女の子がよく使う言葉です。
その他の回答 (1)
- wingrtjvcr
- ベストアンサー率68% (49/72)
回答No.1
ニュアンスがいい翻訳思いつかないですが、直訳だと「自分を大切にしますから」ってとこかな。