• ベストアンサー

「キャーッ」をポルトガル語で

よく女性が発する「キャーッ」という悲鳴はポルトガル語で何て言うんでしょうか? 日葡辞典に載っていませんでした。ついでに、えずいた時の「オエッ」も何て言うのかご存じでしたら教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nishikasai
  • ベストアンサー率24% (1545/6342)
回答No.1

>よく女性が発する「キャーッ」という悲鳴はポルトガル語で何て言うんでしょうか? Socorro! ですね。日本語のような便利な言い方はあまりないです。 悲鳴そのものはGritoですね。 一度高速夜行バスでサンパウロ→リオに旅行した時、悪ガキがいたずらで石をフロントガラスに投げつけました。120キロで走っているバスにこぶし大の石を投げたんですから大きな音がしてガラスが飛び散りました。私の斜め前に座っていた女性がキャーッと大きな声で叫びました。 一段落してぼくの隣の席に座っていたブラジル人が、 ”Grito da mulher nao foi mole” (女の叫び声は半端じゃなかったよな) と言いました。

yingtao7
質問者

お礼

Obrigado pela resposta.

その他の回答 (1)

  • kokemushi
  • ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.2

>よく女性が発する「キャーッ」という悲鳴はポルトガル語で何て言うんでしょうか?  Nishikasai氏の指摘通り、「キャーッ」をそのまま表現することは出来ないけど、 コミックマガジンなどでは、それに相当する場面では「Aaaaaaah!」という表現がよく使われていた様な。  ちなみに、Socorro! は「タスケテー」だが、本来「救済」、「救援」と言う意味なので 緊急病棟や24時間受け入れ体制を構える病院は「Pronto Socorro」という。

yingtao7
質問者

お礼

Obrigado pela resposta.

関連するQ&A