• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文和訳:アメリカ人作家のエッセーです。)

アメリカ人作家のエッセー

このQ&Aのポイント
  • アメリカ人作家のエッセーについて
  • エッセーには移民の子として他の白人達と違うことに悩んだ思春期や普通の父親とはまったく違う父親についての話が含まれています
  • エッセーで伝えられているメッセージは、外部の世界に合わせることができなかったという経験から生まれたものであり、アメリカの人種や文化の多様性について考えさせられます

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

(だらしない訳)  外からはどう見えたか知らねえが (まじめ先生的訳)  外見は如何にあろうとも (逐語オタク的訳)  事(複数)が外部から見た場合いかなる様相を呈したか知る由も無けれど まだあるんでしょうが、、、やはり質問者さんの訳がいいですよ。

関連するQ&A