• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:込入った内容ですが、至急英訳をお願い致します。)

不足金の原因と要求に関する英訳のお願い

このQ&Aのポイント
  • 友達からの浴衣代金が銀行手数料を引かれたため不足しています。要求:不足分の支払いと犬用浴衣2枚の代金支払い。
  • 友達からの浴衣代金が銀行手数料を引かれたため不足しています。要求:不足分の支払いと犬用浴衣2枚の代金支払い。
  • 友達からの浴衣代金が銀行手数料を引かれたため不足しています。要求:不足分の支払いと犬用浴衣2枚の代金支払い。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • naomkb
  • ベストアンサー率74% (56/75)
回答No.1

こんにちは お金が絡む問題、面倒ですよね。 当初は、額面130ドルの小切手を送って下さいましたが、 日本で換金出来ないため、銀行振込になりました。 → ここは相手も知っている事とおもうので省略するとして 以下のようになるかと I checked the transferred money with Mitubishi Tokyo UFJ Bank today. Although I have heard that no fee should be charged, bank fee of 1,500yen and exchange fee of 2500yen (total 4,000yen) have been charged and deducted from your payment of $130. I have received only xxx yen (about $xxx ) which cannot cover the price for Yukata. I will pay the shpping cost as I have told you so; however, I wish I could have received the cost for two Yukatas. 「浴衣(犬用)2枚の代金はお支払戴きたかったです。」 と、「支払ってほしかったけど、諦めた」 のか、 今からでも不足分を払ってほしいのか、不明瞭だったので、前者にしておきました。

kkmom
質問者

補足

naomkbさま 本当に有難うございます。 こんな面倒な内容でしたので、英訳の回答を頂くことを、 正直諦めていました。 ですから、心から嬉しく思い感謝しています。 浴衣(犬用)は、1枚4500円。 2枚の依頼だったので、計9000円でした。 正直言えば、差額分を払って欲しいですが、 また面倒なことになると嫌だっだので、 一応この様な結果になった事だけを伝えようと思いました。 私からは、洋服2枚とおやつ(計1万円)の贈り物を、 同梱発送していたものですから… 私の思いは、後者になると思います。

関連するQ&A