- ベストアンサー
彼氏との会話
アメリカ人の彼氏との会話です。 彼:What are you doing? 私:I'm eating frozen peach jelly. 彼:Way to rub it in my face. 私:Huh? 彼:Haha I'm just teasing you silly. 彼はふざけているのは、なんとなくわかったのですが 直訳がわかりません。よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
こんにちは、熟語の意味については下記辞書をご覧ください。 rub it in someone's face http://eow.alc.co.jp/search?q=rub+it+in+someone%27s+face 彼:何してるの? 私:フルーズンピーチゼリ食べてるの。 彼:そ、それは、(ぜりーを持ってない)僕への当て付けかい!(*「嫌味な自慢かい」ということ) 私:は? 彼:もう、バカだな~! からかってるだけだよ。 こういうジョークをアメリカ人はよく言います。
その他の回答 (2)
- apollonius
- ベストアンサー率77% (24/31)
"rub it in my face" という言い方は,「(ある行為をくりかえして)嫌なことをしつこく思い起こさせる,あてこする」というような意味だそうです。なので,彼氏が "Way to rub it in my face." と言ったのは,何か frozen peach jelly のことで(あるいは,それに関連したことで)過去に何かあったからなんじゃないんでしょうか。
お礼
なるほど。過去に何かあったからそう言った、という捉え方もできますね。 でも、今回の私たちの会話の場合はNo.3さんの捉え方が当たってそうです。 考える上でヒントになりました。ご回答ありがとうございました。
- torevo56
- ベストアンサー率11% (7/62)
カレ「お前なにしてんの」 アタシ「桃ゼリー食べてんのよ?見てわかんない?」 カレ「オレの顔に塗りつけるつもりだべ」 アタシ「あんたバカぁ?」 カレ「へへ、わかんねえやつだなあ」 トレフォーて゛した。
お礼
ありがとうございました。
お礼
そういう意味だったんですね。 どうでも良いような会話だと分かりましたが、知れてすっきりしました。 ご回答ありがとうございました。