• 締切済み

夏休みの課題 手伝ってください 英語

タイトル通りです。 英語の課題で、9行で日記を書いてくるというのがでました。 日記の内容は決まったのですが、なかなかうまく英作文できません。 次の9行を英訳してもらえないでしょうか。 私は東京の叔母の家に行きました。 その後、駒込の東洋文庫に行きました。 私はそこでたくさんの展示品を見ました。 その中でも、甲骨文字と東方見聞録は面白かったです。 館内のモリソン書庫は印象的でした。 私は駒込駅前の喫茶店で休憩しました。 そこで牛乳を飲みました。 水の方が美味しかったです。 とても素晴らしい一日でした。 できるだけ中学校で習うような文法でお願いします。 回答お待ちしております。

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

<訳例> I went to my aunt's house in Tokyo. After that, I visited Toyo Bunko or The Orient Library in Komagome. I watched many exhibits there. Among them, inscriptions on bones and tortoise carapaces and "Tohokenbunroku" or "The Travels of Marco Polo" were interesting. The Morrison Collection in the library was impressive. I took a break in a coffee shop across from Komagome Station. I drank some milk there. Cold water tasted better than milk. I had an informative experience that day. <参考> ☆東洋文庫 http://www.toyo-bunko.or.jp/ ページ右肩の ENGLISH をクリックすると英語バージョンに切り替わります。「モリソン書庫」は、The Morrison Collection と呼ぶようです。

noname#189193
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 訳例だけでなく参考まで紹介していただき 非常に助かります。 頑張ってそのサイトで単語を探してみます。

  • suko22
  • ベストアンサー率69% (325/469)
回答No.1

厳密性にはかけるかもしれませんが、書いてみますので参考にしてください。 I went to the aunt's house in Tokyo. After that,I went to Toyo Bunko in Komagome. I was interested in Koukotu Moji and Tohokenbunroku,especially there. Morisonshoko was very impressive there. I took a rest in cafeteria in front of Komagome station. I drank a glass of milk there. I thought that a glass of water was better than it. It was a very fine day! すべて中学文法です。厳密にはもっといい表現や間違いもあるかもしれません。 自分でもこの文をみて研究してください。 完璧な文より多少ぎこちないほうが提出物としてはいいかも。 2学期はもうすぐですね。しっかり勉強頑張ってくださいね。

関連するQ&A