- ベストアンサー
英作文です。
・その図書館はバス停から楽に歩いて行ける距離にある。 ・一度沖縄に行けば、私が沖縄を好きな理由(わけ)がわかるだろう。 ・一緒に行きたいけれど、絵がわからないから、正直なところ美術館に行くのはちょっと気後れしてしまう。 お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#2.です。補足拝見しました。 >さて、質問の最後の文ですが、 (I want to go/I would like to go)with you, but to tell you the truth, I don't feel like going 【to】 a museum because I don't know much about paintings. と書いて見ましたが、どうでしょうか。 まず、【to】が忘れ物です。 I want to go. I would like to go. I feel like going. いずれも基本的に「行きたい」と言う意味です。試験でもそれなりの点数は取れると思うのですが、I want to go / I would like to go と言った人が、I don't feel like going と言うと、英語圏の人は「?」となるかもしれません。 I wish I could go. (= I am sorry I can't go. 仮定法の習い始めに練習する書き換えです) は、「行けるとよいが実は行けない」と言う「ウラ」があります。この出だしであれば、断られる可能性ありと相手は思ってくれると思います。「仮定法」の面白いところです。もちろん Oh, don't worry. Just enjoy pictures in your own way. ああ、心配しないでください。 自分の流儀で絵を楽しんでくれるだけでいいですよ。 と言ってくれると思います。
その他の回答 (2)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
#1.です。最後の訳例のコンマの位置が気にいらないので、 * I wish I could go with you, but to be honest, I hesitate to go to an art museum because I don't have an eye for pictures. にして下さい。それから、 http://okwave.jp/qa/q7637642.html の質問ですが、よく出典を見つけられましたね。中ほどの、 >As if to belie the false accusation, in the following June Ryoma vowed, in a letter to his sister, to "clean up Japan once and for all." 誤った非難が偽りであることを示すかのように、それに続く6月に、姉への手紙で、竜馬は「日本を今一度せんたくいたし申候事ニいたすべくとの神願ニて候」と書きました。 http://plaza.rakuten.co.jp/meganebiz/diary/201005160002/ 等があって面白かったです。それから、出典では、transform A into B の形をとっていました。to, into の2つとも可能だとは思いますが、この辺は、語感ですからあまりあてになりません。
お礼
回答、ありがとうございました。 龍馬の長文に関するページの添付もどうもです。 長文のテーマも興味深く面白かったです。 さて、質問の最後の文ですが、 (I want to go/I would like to go)with you, but to tell you the truth, I don't feel like going a museum because I don't know much about paintings. と書いて見ましたが、どうでしょうか。
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
* The library is located within easy walking distance of the bus stop. http://eow.alc.co.jp/search?q=within+walking+distance * You will understand why I love Okinawa once you go there. http://eow.alc.co.jp/search?q=once * I wish I could go with you but, to be honest, I hesitate to go to an art museum because I don't have an eye for pictures. http://eow.alc.co.jp/search?q=to+be+honest http://eow.alc.co.jp/search?q=have+an+eye+for http://eow.alc.co.jp/search?q=hesitate+to http://eow.alc.co.jp/search?q=have+an+eye+for
お礼
to…ウッカリしていました。 解説拝見しました。自分が知っている簡単なフレーズを使って見ましたが、文の背景等を考慮すると、相手に伝わりにくいということが分かりました。確かに少々違和感ありますね。 添削ありがとうございました。