- 締切済み
峡所と変換されないのはなぜ?
「峡所恐怖症」という言葉(病名?)がありますが、別件で「峡所」を使おうとしましたが 変換されませんでした(仕方が無いので「峡」と「所」を別々に打って変換しましたが・・・)。 goo辞書など調べてもありませんでした。 てっきり普通に使われている熟語だと思ってましたが違うようです。 (でも、ある種の蚊の習性として「峡所交尾性」という言葉は沢山ヒットしたり・・・) 仕事の文書で使うので間違ってたらまずいし、他に適当な言葉が無く困ってます。 「狭い所」を漢字2文字とかの熟語で表現する時はなんというのでしょうか? 「峡所」以外にないように思ったのですが・・・ だれか「峡所」が国語に無い事情を御存知の方、教えて下さい。 (例「国語にはないけど○○○という事情で使っても間違いではない」とか・・・) また法律的な事でなくても、付随する話(由来、俗説、方言、他)など知っている方も 居ましたらお聞きしたく思います。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- bluestorm666
- ベストアンサー率42% (81/189)
回答No.5
- bluestorm666
- ベストアンサー率42% (81/189)
回答No.4
- M_Sato
- ベストアンサー率54% (550/1003)
回答No.3
- TooManyBugs
- ベストアンサー率27% (1472/5321)
回答No.2
- RTO
- ベストアンサー率21% (1650/7787)
回答No.1
お礼
まめにお返事ありがとうございます。 このままでは「峡所」との認識で回答して頂けてないかもしれませんので 正しい「狭所」にて質問を別途立ててみようと思います。 しばらくは締めきりませんので、こちらで回答して頂いても大丈夫です。