• ベストアンサー

無料ネット中国語翻訳について

現在「エキサイト翻訳」「Google翻訳」を参考にしてますが,両者の翻訳結果に語彙・文節など違いが大きく,自分で辞書を引いた訳と合わせて使っていますが正確な翻訳にはなかなか届きません。 無料という限界は承知の上で,短文を翻訳し参考にする場合にネット上に出回っているもので比較的使えそうなものがあればご教示ください。 人それぞれと思いますが,中国渡航間近なため質問にあげました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.1

翻訳器(小生の造語?)は、とりわけ無料のものは、 結果をそのまま使える水準にはありません、体験された通りです。 日→中 翻訳の場合は、原文を正しい文法に則って修正するなどで改善の余地がありますが、それとても結果が正しい中国語か否か評価する力量が求められます。 中→日 めちゃくちゃな日本語がほとんどですね。この場合も、原文中国語を操作する力量があると幾らか状況は変わります。 自分である程度翻訳できる方が、特殊な場合に参考にするツール程度の用途です。 小生の中国語も生半可なのですが、中文の解釈に難渋する場合に使うと、  ・中文の構文解釈の誤解が見えてくる(訳文の細部は無視)  ・気づいていない成語や慣用句また俗語が見えてくる などの効用があります。 原文に句読点を追加したり文章の単純化で問題解決することもあります。 *無料翻訳サイトは多いのですが、翻訳エンジンは数種に限られるので同じ結果もあれば、仰るようにまるで異なる結果もあります。 それでも利用するならば、複数の結果を比較して何かを読み取るのが現実的でしょう。もちろんご自分の中国語力次第ですが。 *経験的には、口語体の一般の文章よりも、文章語の方が翻訳の質は高い。        一見難しそうな漢詩詞解説文などの翻訳の質が高い。 ■一度の操作で複数の翻訳例を提示するサイトがあります、   http://www.zaixian-fanyi.com/    入力窓のすぐ下の [选择语言:从 XXX   到 YYY]        を設定して [开始翻译]をクリックです。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 中国渡航間近とのことですが、翻訳器は即座の用には立ちません。 自分の力で翻訳する時の道具の一つです。 その意味では、例文豊富な辞書の活用の方が有効ですので、 挙げておきます。 比較的例文の多い中日・日中辞書  http://cndic.naver.jp/srch/all/1/%E5%BC%80%E5%A7%8B?sm=cdi_sgu 英文を介するならば比較的例文の多い漢英・英漢辞書  http://www.iciba.com/   入力の漢英は自動判別です     *汉语 をクリックで 漢語詞典 に行きます ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー  ご質問の回答になるか否か不分明ですがご参考まで。

siritai119
質問者

お礼

大変お礼が遅くなりました。8月初に渡航しバタバタしてました。この種の道具を活用する時の考え方はその通りと思います。自身の翻訳力を少しずつでも向上させる事が基本,確かに参考程度ですね。紹介のURLも使えそうで助かります。小生は語学学習を兼ねてしばらく滞在しますが,やっとネットが使用可能となり良きアドバイスも受け,恥と汗をかきかき実践学習に取り組みます。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A