- ベストアンサー
英文に直してほしいです
私は7月に友達とお祭りに行きました。たくさんのお店が並んでいてワクワクしました。 お祭りではりんご飴やかき氷を食べたり射的をしました。射的は全然、当たらなかったけど楽しかったです。お祭りの後はみんなで花火をしました。線香花火がきれいでした。また夏に友達といっしょにやりたいです。 この文を英文に直してもらいたいです。できればカタカナなどで読み方も教えて頂けたら有難いです。長文、失礼致しました。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
次に記したカタカナは正しい発音ではありません。何故ならば、日本語に無い音が多いからです。 少しづつ英語を学ぶことをお勧めします。私は毎日、短い文を書き、読み、学びました。楽しんで学んで下さい。飽きない事です。 貴方は日本語を何年も掛かり、少しづつ覚えて来たのです。その様に必要に応じて、楽しんで学んで下さい。 I went to the festival with my friend in July. アイ ウエント ダ フェスティバル ウイズマイフレンド インジュライ I was excited there were a lot of stores. アイ ウオズ エキサイテッド デアワー ア ロットアブ ストアーズ In the festival, it ate ice, it did target practice and play it. イン ダ フェスティバル イット エイト アイス イトディド ターゲットプラクティス アンド プレイイット The target was in vain, but very fun. ダ ターゲット ウォズ インベイン、バット ベリーファンド It did firework after festival with my friend. イット ディド ファイアーワーク アフター フェスティバル ウィヅマイ フレンド
その他の回答 (2)
- kendosanko
- ベストアンサー率35% (815/2303)
何かの個人的なブログですか。それならいいんですけど。 もし、emailでこうゆう内容を送るなら、 日本のお祭りの雰囲気に関する前提知識が 相手にないと、たとえ苦労して訳して送っても 無視され、全然違った話題を相手が話し出すだけです。 コミュニケーションにおける、お互いのすれ違いは、 けっこう多いですよ。
お礼
そうですね。教えて頂きハッとしました。有難う御座いました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
In July I went to a festival with a friend. With so many stalls it was exciting. We ate candied apples, shaved ince and tried our hands at shooting galleries, which was fun even though we didn't heit the targets. After the festival we played with fireworks, which were pretty to look at. I want to try our sparklers again with friends. 初めの「友達」が一人ならそのまま、お友達たくさんと行ったのなら friends に変えてください。
お礼
英文に直して頂き有難う御座いました。感謝です‼
お礼
ていねいに教えて頂き本当にありがとうございました。とても分かりやすく参考になりました。少しずつ英語を学んでいきたいと思います。