• ベストアンサー

タンスは英語でなんというのでしょうか?

タンスは英語でなんというのでしょうか? cabinetだと「 飾り棚、保管庫、整理棚、収納棚、飾り戸棚、箱、食器戸棚」 drawerだと「 引き出し、たんす」 でもdrawerだと「 引き出し」のイメージが...   以下の文章の添削をお願いします。 私の家には作りつけの家具が多い。その方が部屋がすっきり見えるから。 タンスを買う人は減っているらしいよ。 Most furniture is equipped in my house.  It's because the rooms look spacious.  I hear people who buy cabinets are declining.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

Gです。 お久しぶりですね,genialさん! 私なりに書かせてくださいね。 引出しのついた(つまり服であれば,それををたたんで入れる)家具の事をdresserと言います. dresserにはdrawersがついているわけですね. ハンガーに掛けた状態で服をしまえるものをwardrobeないしclosetと言います. ここで気をつけなくてはならないのは,wardrobeは衣装とかたくさんの服の事も意味しますので,誤解されないように文章を作らなくてはなりません. また、closetは勉強などできる小さな部屋の事も言いますので,これまた,気をつけて誤解を生まないような文章を作る事が必要となります. また、ほんの小さな部屋で(普通の大きさのドアもついているのが一般)その中に歩いて入っていけて服をハンガーに掛けたに,下のほう煮物を置けるように出来たものをwalk-in closetと言います. 壁にはまったものをbuilt-inと言う形容詞を使って表現できます. built-in closetと言うようにですね. 台所の食器洗い機南下も組み入れられたものもbuilt-inです.  cabinetは服に関しては言わないですね. >私の家には作りつけの家具が多い。その方が部屋がすっきり見えるから。 タンスを買う人は減っているらしいよ。 Most furniture is equipped in my house.  It's because the rooms look spacious.  I hear people who buy cabinets are declining. これを Most of the furniture in our houseを主語としてしまいMost of the furniture in our house are of built-in type. Because the built-in furniture makes room look simple and nice to many people, I think less people are buying stand-alone closets nowadays. stand-aloneと言う言い方をして,walk-inでもないことを示しています. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

genial
質問者

お礼

ステキ!! 救世主G先生!お久しぶりです! 私のこと、覚えていて下さったのですか? 最近、ちょくちょくここで質問をさせて頂いていましたが、「G先生、来てくれなくなっちゃった。とほほっ」・゜・(ノД`)・゜・。としょげていましたが、 I'm extremely happy to see you again!! そして丁寧な回答をいただいてありがとうございます。 日本語の単語の訳の文字だけ見ているとなかなかニュアンスがつかめなくて、「タンス」についての使い分け方、たいへんに良く解りました。 添削もしていただき、ありがとうございます。stand-aloneとうい単語の使い方が勉強になりました。 ところで...あのぅ。添削の質問をNo.759405にもしているのです、お忙しいと思いますが、教えていただけたら幸せです。 どうか知恵を貸してください。よろしくお願いいたします。

その他の回答 (4)

noname#6032
noname#6032
回答No.4

まずchests of drawersが頭に浮かびました。 辞書で調べても間違いないようです。 日本に昔からある典型的なタンスです。

genial
質問者

お礼

chests of drawersですね!了解しました。日本に昔からある典型的なタンスの言い方を調べていたのです。回答有難うございました!

  • hisexc
  • ベストアンサー率40% (190/470)
回答No.3

wardrobeとかclosetという言い方もあります。 前者は洋服ダンス、後者は押し入れ式の洋服入れです。 Most of furniture in my house is built-in. It make me feel rooms look more simple. Nowaday, less people prefer to buy wardrobes. 私ならこう言います。

genial
質問者

お礼

超特大感謝です! 「作り付け」のぴったりくる単語はbuilt-inなんですね! すばらしい! 英訳ありがとうございました。

  • mudpuppy
  • ベストアンサー率51% (48/94)
回答No.2

Dresser とか Chest ともいいますね。 参考サイトをごらんください。

参考URL:
http://www.furniture.com/common/search/SearchResult.asp?CategoryId=15&PieceTypeFamilyId=3025&xs=46829E5D317-4A14-4A13-B2
genial
質問者

お礼

良いサイトのご紹介いただけて、うれしいです!参考になりました。 ありがとうございました!!!     

noname#6306
noname#6306
回答No.1

「Wardrobe」では?

genial
質問者

お礼

yousay様、素早いお答え有難うございました! 他にもchest of drawers a dresser closet などが思いつきましたが、いかがでしょうか?

genial
質問者

補足

chest of drawers a dresser closet すみません。単語が繋がってしまいました。

関連するQ&A