• ベストアンサー

英文添削お願いします

簡潔で正しい表現に添削よろしくお願いします。 ●駐車料金 1時間・・・400円 その後30分ごと・・200円 \400/per one hour \200/per 30minites after the first one hour ●駐車場の精算機では1万円札と5千円札はご利用できませんので 事前に小銭をご用意ください。 \10,000 and \5,000 bills are not accepted.(精算機が分かりません。) Please prepare some change beforehand.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 最初の1時間分は必ず払わなくてはならないのですね. しかし,其の後は30分ごとに精算されるんですね. これをもとにすると, \400 for the first hour (ore less) \200/per 30minites thereafter と言う表現になります. 精算機のところにこのサインを置くのであれば,this machineでかまいません. しかし、何かの注意書きであれば,でる時に払うオートマチックのものであれば,the parking fare machine at the exitと言う言い方をします. また、駐車場にある精算機でまず、払ってから,チケットを取り其のチケットをでる時に渡すのであれば,the parking fare machine in the parking lotと言う言い方をして, This machines does not accept \10,000 and \5,000 bills.だけで千円札は使えるのでしたら,小銭を、と言う必要はないと思います. そして、そうでなければ,Please note that \10,000 and \5,000 bills are not accepted by/can not be used with the parking fare machine at the exit/in the parking lot. と言うような言い方になりますね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

noname#6705
質問者

お礼

>最初の1時間分は必ず払わなくてはならないのですね. しかし,其の後は30分ごとに精算されるんですね. そうです、するどいですね! 教えていただいた文章の方が私が考えたのよりも分かり易いと思います。 精算機の所におくのではありません。 それから、千円札はOKなので、千円札か、小銭をご用意ください、と直そうと思います。 それから、補足になってしまいますが、「駐車料金」という表記もするんですが、それを私は"parking fee"としていたんですが、正しくは"parking fare"なんでしょうか? それとも精算機について言う場合だけfareという言葉を使うのでしょうか。 詳しいご回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

Gです。 >千円札はOKなので、千円札か、小銭をご用意ください、と直そうと思います。 では、Please note only \1000 bills or coins can be used (, no other bills can be used) .とすることが出来ますね. >「駐車料金」という表記もするんですが、それを私は"parking fee"としていたんですが、正しは"parking fare"なんでしょうか? parking fee, parking fare, parking chargeどれでも使えます.

noname#6705
質問者

お礼

>Please note only \1000 bills or coins can be used 参考になります。 駐車料金についてもご説明ありがとうございます。 再度のご回答ありがとうございました! またよろしくお願いします♪

回答No.1

\400/per hour (oneが必要ナシです) \200/per 30minites after the first hour (こちらもoneが必要ナシです) もっと簡潔にするならば、 \200/per 30minites thereafter (=その後という意) でもtitiaさんの言い方の方が明確ですので、少しでも分かりやすい方を選ぶか、字数などが制限されている場合ならthereafterを選ぶかは臨機応変に。 \10,000 and \5,000 bills are not accepted. Please prepare some change beforehand. そのままで大丈夫です。 清算機という言葉をどうしても入れたければ、 by the machine というフレーズを最後につけてもいいですが(\10,000 and \5,000 bills are not accepted by the machine) 私的には必要ないと思います。

noname#6705
質問者

お礼

さっそくのご回答ありがとうございます。 間違えてしまって恥ずかしいです。 でも勉強になりました。 使わせていただきますね。 ありがとうございました。

関連するQ&A